< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
Ne te vante point du jour de demain; car tu ne sais pas quelle chose le jour enfantera.
2 Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
Qu'un autre te loue, et non pas ta bouche; que ce soit l'étranger, et non pas tes lèvres.
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
La pierre est pesante, et le sablon est accablant; mais le dépit du fou est plus pesant que tous les deux.
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
Il y a de la cruauté dans la fureur, et du débordement dans la colère; mais qui pourra subsister devant la jalousie?
5 Better [is] open reproof than hidden love.
La correction ouverte vaut mieux qu'un amour secret.
6 The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
Les plaies faites par celui qui aime, sont fidèles, et les baisers de celui qui hait, sont à craindre.
7 A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
L'âme rassasiée foule les rayons de miel; mais à l'âme qui a faim, toute chose amère est douce.
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
Tel qu'est un oiseau s'écartant de son nid, tel est l'homme qui s'écarte de son lieu.
9 Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
L'huile et le parfum réjouissent le cœur, et il en est ainsi de la douceur d'un ami, laquelle vient d'un conseil cordial.
10 Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et n'entre point en la maison de ton frère au temps de ta calamité; [car] le voisin qui est proche, vaut mieux que le frère qui est loin.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
Mon fils sois sage, et réjouis mon cœur, afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me fait des reproches.
12 The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; [mais] les niais passent outre, et ils en payent l'amende.
13 Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
14 Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
Celui qui bénit son ami à haute voix, se levant de grand matin, sera tenu comme s'il le maudissait.
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
Une gouttière continuelle au temps de la grosse pluie, et une femme querelleuse, c'est tout un.
16 Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
Celui qui la veut retenir, retient le vent; et elle se fera connaître [comme] un parfum qu'il aurait dans sa main droite.
17 Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
[Comme] le fer aiguise le fer, ainsi l'homme aiguise la face de son ami.
18 The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
[Comme] celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui garde son maître sera honoré.
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
Comme dans l'eau le visage [répond] au visage, ainsi le cœur de l'homme [répond] à l'homme.
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol h7585)
Le sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; aussi les yeux des hommes ne sont jamais satisfaits. (Sheol h7585)
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
Comme le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset l'or; ainsi est à l'homme la bouche qui le loue.
22 If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
Quand tu pilerais le fou au mortier parmi du grain qu'on pile avec un pilon, sa folie ne se départira point de lui.
23 Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
Sois soigneux à reconnaître l'état de tes brebis, et mets ton cœur aux parcs.
24 For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
Car le trésor ne dure point à toujours, et la couronne n'est pas d'âge en âge.
25 The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
Le foin se montre, et l'herbe paraît, et on amasse les herbes des montagnes.
26 Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
Les agneaux sont pour te vêtir, et les boucs sont le prix d'un champ;
27 And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!
Et l'abondance du lait des chèvres [sera] pour ton manger, pour le manger de ta maison, et pour la vie de tes servantes.

< Proverbs 27 >