< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
Ne te glorifie pas du jour de demain, car tu ne sais pas ce qu’un jour enfantera.
2 Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
Qu’un autre te loue, et non ta bouche, – un étranger, et non tes lèvres.
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
La pierre est pesante et le sable est lourd; mais l’humeur d’un fou est plus pesante que tous les deux.
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
La fureur est cruelle et la colère déborde, mais qui subsistera devant la jalousie?
5 Better [is] open reproof than hidden love.
Mieux vaut une réprimande ouverte qu’un amour caché.
6 The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
Les blessures faites par un ami sont fidèles, mais les baisers de celui qui hait sont fréquents.
7 A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
L’âme rassasiée foule aux pieds les rayons de miel, mais pour l’âme qui a faim tout ce qui est amer est doux.
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
Comme un oiseau erre çà et là loin de son nid, ainsi est l’homme qui erre loin de son lieu.
9 Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
L’huile et le parfum réjouissent le cœur, et la douceur d’un ami est [le fruit] d’un conseil qui vient du cœur.
10 Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
N’abandonne point ton ami, ni l’ami de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta calamité. Mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
Mon fils, sois sage et réjouis mon cœur, afin que j’aie de quoi répondre à celui qui m’outrage.
12 The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
L’homme avisé voit le mal [et] se cache; les simples passent outre [et] en portent la peine.
13 Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause de l’étrangère.
14 Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
À celui qui bénit son ami à haute voix, se levant le matin de bonne heure, on le lui comptera comme une malédiction.
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
Une gouttière continuelle en un jour de pluie, et une femme querelleuse, cela se ressemble.
16 Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
Qui l’arrête, arrête le vent, et sa droite trouve de l’huile.
17 Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
Le fer s’aiguise par le fer, et un homme ranime le visage de son ami.
18 The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
Celui qui soigne le figuier mange de son fruit, et celui qui veille sur son maître sera honoré.
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
Comme dans l’eau le visage répond au visage, ainsi le cœur de l’homme répond à l’homme.
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol h7585)
Le shéol et l’abîme sont insatiables, et les yeux de l’homme sont insatiables. (Sheol h7585)
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or, ainsi l’homme, pour la bouche qui le loue.
22 If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
Quand tu broierais le fou dans un mortier, au milieu du grain, avec un pilon, sa folie ne se retirerait pas de lui.
23 Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
Connais bien la face de ton menu bétail, veille sur tes troupeaux;
24 For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
car l’abondance n’est pas pour toujours, et une couronne [dure-t-elle] de génération en génération?
25 The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
Le foin disparaît, et l’herbe tendre se montre, et l’on ramasse les herbes des montagnes.
26 Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
Les agneaux sont pour ton vêtement, et les boucs pour le prix d’un champ,
27 And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!
et l’abondance du lait de tes chèvres pour ta nourriture, pour la nourriture de ta maison, et pour la vie de tes servantes.

< Proverbs 27 >