< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
Ne te glorifie pas du lendemain, car tu ne sais pas ce qu’enfantera le jour suivant.
2 Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
Qu’un autre te loue, et non ta bouche; un étranger, et non tes lèvres.
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
La pierre est lourde et le sable est pesant: plus que l’un et l’autre pèse la colère de l’insensé.
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
La fureur est cruelle et la colère impétueuse; mais qui pourra tenir devant la jalousie?
5 Better [is] open reproof than hidden love.
Mieux vaut une réprimande ouverte qu’une amitié cachée.
6 The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
Les blessures d’un ami sont inspirées par la fidélité, mais les baisers d’un ennemi sont trompeurs.
7 A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, mais à celui qui a faim tout ce qui est amer paraît doux.
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
Comme l’oiseau qui erre loin de son nid, ainsi l’homme qui erre loin de son lieu.
9 Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
L’huile et les parfums réjouissent le cœur; telle la douceur d’un ami dont le conseil vient du cœur.
10 Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
N’abandonne pas ton ami et l’ami de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
Mon fils, deviens sage et réjouis mon cœur, afin que je puisse répondre à celui qui m’outrage.
12 The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
L’homme prudent voit le mal et se cache; les simples passent et en portent la peine.
13 Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; demande des gages à cause des étrangers.
14 Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
Bénir son prochain à haute voix et de grand matin est réputé comme une malédiction.
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
Une gouttière continue dans un jour de pluie et une femme querelleuse se ressemblent.
16 Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
Celui qui la retient, retient le vent, et sa main saisit de l’huile.
17 Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
Le fer aiguise le fer; ainsi un homme aiguise un autre homme.
18 The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
Celui qui garde son figuier en mangera les fruits, et celui qui garde son maître sera honoré.
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
Comme dans l’eau le visage répond au visage, ainsi le cœur de l’homme répond à l’homme.
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol h7585)
Le schéol et l’abîme ne sont jamais rassasiés, de même les yeux de l’homme ne sont jamais rassasiés. (Sheol h7585)
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; que l’homme éprouve de même la louange qu’il reçoit!
22 If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
Quand tu pilerais l’insensé dans un mortier, comme on broie le grain, avec le pilon, sa folie ne se séparerait pas de lui.
23 Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
Connais bien l’état de tes brebis, applique ton attention à ton troupeau;
24 For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
car la richesse ne dure pas toujours, ni une couronne d’âge en âge.
25 The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
Mais quand l’herbe a paru, que la verdure s’est montrée, que le foin des montagnes est recueilli,
26 Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
tu as des agneaux pour te vêtir, des boucs pour payer un champ;
27 And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!
tu as en abondance le lait des chèvres, pour ta nourriture et celle de ta maison, et pour l’entretien de tes servantes.

< Proverbs 27 >