< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
Älä kehu huomisesta päivästä; sillä et sinä tiedä, mitä tänäpänä tapahtuu.
2 Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
Anna toisen sinuas kiittää, ja ei sinun oman suus, muukalaisen, ja ei omin huultes.
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
Kivi on raskas ja santa painaa; vaan tyhmän viha on raskaampi kuin ne molemmat.
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
Viha on julma kappale ja karvas mieli on myrsky; ja kuka taitaa olla kateutta vastaan?
5 Better [is] open reproof than hidden love.
Julkinen kuritus on parempi kuin salainen rakkaus.
6 The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
Hyvänsuovan haavat ovat paremmet kuin petolliset Vainoojain suunantamiset.
7 A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
Ravittu sielu polkee hunajaa; vaan isoovaiselle sielulle ovat kaikki karvaatkin makiat.
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
Niinkuin lintu, joka pesästänsä kulkee, niin on se mies, joka siastansa siirtää.
9 Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
Voiteesta ja suitsutuksesta sydän iloitsee, ja ystävän hyvä neuvo on sielulle otollinen.
10 Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
Älä hylkää ystävääs, ja isäs ystäviä, ja älä mene veljes huoneesen, kuin sinun väärin käy; sillä parempi on kylänmies, joka läsnä on, kuin veli, joka taampana on.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
Ole viisas, poikani, ja iloita sydämeni, että minä taitaisin vastata sitä, joka minua pilkkaa.
12 The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
Viisas näkee vaaran, ja lymyttää itsensä; vaan tyhmät menevät siihen, ja saavat vahingon.
13 Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
Ota hänen vaattensa, joka toisen takaa, ja ota häneltä pantti muukalaisen edestä.
14 Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
Joka lähimmäistänsä siunaa korkialla äänellä, ja nousee varhain, se luetaan hänelle kiroukseksi.
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
Riitainen vaimo, ja alinomainen tiukkuminen suuresta sateesta, nämät oikein yhteen verrataan.
16 Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
Joka häntä tahtoo kätkeä, hän käsittelee tuulta, ja pivo öljyä kädessänsä.
17 Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
Veitsi hioo veitsen, ja mies teroittaa ystävänsä.
18 The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
Joka fikunapuunsa varjelee, se syö siitä hedelmän, ja joka herraansa vartioitsee, se kunnioitetaan.
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
Niinkuin varjo on vedessä ihmisen kasvon suhteen, niin on ihmisen sydän toisia vastaan.
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol )
Helvetti ja kadotus ei tule ikänä täyteen, ja ihmisen silmät ovat tyytymättömät. (Sheol )
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
Mies tulee kiusatuksi kiittäjän suun kautta, niinkuin hopia ahjossa ja kulta pätsissä.
22 If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
Jos sinä huhmaressa survoisit tyhmän niinkuin ryynit, niin ei kuitenkaan hänen hulluutensa hänestä erkane.
23 Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
Ota ahkera vaari lampaistas, ja pidä murhe laumastas;
24 For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
Sillä ei tavara ole ijankaikkisesti, eikä kruunu suvusta sukuun.
25 The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
Ruoho käy ylös ja kukkaset puhkeevat, ja heinät vuorilla kootaan.
26 Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
Lampaat vaatettavat sinua, ja kauriit antavat pellon vuoron.
27 And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!
Sinulla on vuohten rieskaa kyllä sekä omaksi settä huonees ravinnoksi, ja piikais elatukseksi.