< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
不要為明日自誇,因為你不知今天能發生什麼。
2 Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
只應讓人讚美你,你不應開口自誇;讚你的該是他人,不該是你的唇舌。
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
石頭重,沙礫沉,愚人的忿怒,比二者都重。
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
憤怒固然殘酷,暴怒更是猛烈;可是面對妒恨,有誰能夠抵受﹖
5 Better [is] open reproof than hidden love.
公開的責斥,勝於暗中的溺愛。
6 The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
友人的抨擊是忠誠,仇人的擁吻是欺騙。
7 A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
人若吃飽了,蜂蜜也厭惡;若肚子饑餓,苦物也甘甜。
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
離家飄泊的遊子,有如無巢可歸的雀鳥。
9 Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
香油和香料,能暢快人心;朋友的勸勉,能撫慰人靈。
10 Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
你的知心朋友,你父親的至交,你切不可離棄;在你憂患的時日,不要進兄弟的家。靠近的鄰舍,勝於遠地的兄弟。
11 Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
我兒,作個智慧人,使我心高興,好叫我回答笑罵我的人。
12 The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
13 Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
誰為外方人作保,拿出他的衣服;誰為異族人作保,以他本人作質。
14 Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
清晨向人高聲祝福,就等於向他人咀咒。
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
豪雨的時日,滴漏不已:好吵的女人,也是如此;
16 Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
誰願意攔阻她,無異攔阻狂風,又好似右手抓油。
17 Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
朋友互相砥礪,有如以鐵銼鐵。
18 The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
看守無花果樹的,必食其果;護守自己主人的,必受器重。
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
人心不同,猶如其面。
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol )
陰府和冥域,總填不滿;世人的眼睛,從不滿足。 (Sheol )
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
鍋煉銀,爐煉金,諂媚煉人心。
22 If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
你盡可在臼中將愚人舂碎,但他的昏愚卻永不能剷除。
23 Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
對你羊群的情況,應加注意;對你的家畜,應常留心照料;
24 For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
因為錢財並不能永存,寶藏也不能永留萬代。
25 The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
割去了乾草,青草又叢生;山間的野草,也收集起來;
26 Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
那時羔羊供你衣料,山羊供你地價,
27 And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!
羊奶足以養你,維持你的家庭,養活你的婢女。