< Proverbs 26 >
1 As snow in summer, and as rain in harvest, So honor [is] not fitting for a fool.
Toy ny oram-panala amin’ ny lohataona, Ary toy ny ranonorana amin’ ny taom-pijinjana, Dia toy izany ny voninahitra tsy tandrifiny ho an’ ny adala.
2 As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause does not come.
Toy ny vorona mivezivezy sy ny sidintsidina manidina, Dia toy izany ny fanozonam-poana: tsy mba hihatra izany.
3 A whip is for a horse, a bridle for a donkey, And a rod for the back of fools.
Ny karavasy ho amin’ ny soavaly ny lamboridy ho amin’ ny boriky, Ary ny tsorakazo kosa ho amin’ ny lamosin’ ny adala.
4 Do not answer a fool according to his folly, Lest you are like to him—even you.
Aza mamaly ny adala araka ny hadalany, Fandrao mba adala tahaka azy koa ianao.
5 Answer a fool according to his folly, Lest he is wise in his own eyes.
Valio ny adala araka ny hadalany, Fandrao dia manao azy ho hendry izy
6 He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
Manapaka ny tongony sady misotro loza Izay mampitondra teny ny adala.
7 The two legs of the lame have been weak, And an allegory in the mouth of fools.
Mikepikepika ny tongotry ny malemy tongotra, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan’ ny adala.
8 As one who is binding a stone in a sling, So [is] he who is giving honor to a fool.
Toy ny manisy vato eo amin’ ny antsamotady, Dia toy izany ny manome voninahitra ny adala.
9 A thorn has gone up into the hand of a drunkard, And an allegory in the mouth of fools.
Toy ny tsilo eny an-tànan’ ny olona mamo, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan’ ny adala.
10 The Former of all [is] great, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.
Ny mpiasa mahay dia mahavita ny zavatra isan-karazany; Fa izay manakarama ny adala dia toy ny manakarama izay sendra mandalo.
11 As a dog has returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
Toy ny amboa miverina amin’ ny loany, Dia toy izany ny adala miverina amin’ ny hadalany.
12 You have seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
Hitanao va ny olona manao azy ho hendry? Ny adala misy hantenaina kokoa noho izy.
13 The slothful has said, “A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.”
Hoy ny malaina: Misy liona any an-dalana, Misy liona atsy an-dalambe.
14 The door turns around on its hinge, And the slothful on his bed.
Toy ny varavarana mihodìna amin’ ny saviliny, Dia toy izany ny kamo eo amin’ ny fandriany,
15 The slothful has hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.
Ny malaina mangarona ny eo an-doviany, Nefa ny hampakatra azy ho amin’ ny vavany dia mahasasatra azy.
16 Wiser [is] the slothful in his own eyes, Than seven [men] returning a reason.
Ny kamo manao ny tenany ho hendry mihoatra noho ny olona fito izay mahavaly tsara.
17 Laying hold on the ears of a dog, [Is] a passer-by making himself wrath for strife [that is] not his own.
Izay mandalo ka mitsaraingona amin’ ny ady tsy azy Dia mandroritra amboa amin’ ny sofiny.
18 As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
Toy ny adala izay manely afo sy zana-tsipìka ary fahafatesana,
19 So has a man deceived his neighbor, And has said, “Am I not playing?”
Dia toy izany ny olona mamitaka ny namany ka manao hoe: Tsy vosobosotra ihany va no ataoko?
20 Fire is going out without wood, And contention ceases without a tale-bearer,
Raha tsy misy kitay intsony, dia maty ny afo; Ary raha tsy misy mpifosafosa intsony, dia mitsahatra ny fifandirana.
21 Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.
Toy ny arina atao amin’ ny vainafo sy ny kitay hazo atao amin’ ny afo, Dia toy izany, ny olona tia ady mandrehitra fifandirana.
22 The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
Ny tenin’ ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
23 Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.
Tavim-bilany misy ankosotra taim-bolafotsy ny molotra mihatsaravelatsihy sy ny fo ratsy.
24 A hater pretends by his lips, And he places deceit in his heart,
Ny mpandrafy dia mody ho hafa amin’ ny molony Sady manafim-pitaka ao am-pony;
25 When his voice is gracious do not trust in him, For seven abominations [are] in his heart.
Koa na dia miteny soa aza izy, aza mino azy; Fa fahavetavetana fito no ao am-pony.
26 Hatred is covered by deceit, Its wickedness is revealed in an assembly.
Ny lolompo dia miafina ao amin’ ny fitaka; Nefa ny haratsiany dia haharihary eo am-pahibemaso.
27 Whoever is digging a pit falls into it, And the roller of a stone, it turns to him.
Izay mihady lavaka no ho latsaka ao, Ary izay manakodiadia vato no hikodiavany kosa.
28 A lying tongue hates its bruised ones, And a flattering mouth works an overthrow!
Halan’ ny lela mandainga izay efa nampahoriny, Ary ny vava mandrobo dia mampidi-doza.