< Proverbs 26 >
1 As snow in summer, and as rain in harvest, So honor [is] not fitting for a fool.
誉が愚かな者にふさわしくないのは、夏に雪が降り、刈入れの時に雨が降るようなものだ。
2 As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause does not come.
いわれのないのろいは、飛びまわるすずめや、飛びかけるつばめのようなもので、止まらない。
3 A whip is for a horse, a bridle for a donkey, And a rod for the back of fools.
馬のためにはむちがあり、ろばのためにはくつわがあり、愚かな者の背のためにはつえがある。
4 Do not answer a fool according to his folly, Lest you are like to him—even you.
愚かな者にその愚かさにしたがって答をするな、自分も彼と同じようにならないためだ。
5 Answer a fool according to his folly, Lest he is wise in his own eyes.
愚かな者にその愚かさにしたがって答をせよ、彼が自分の目に自らを知恵ある者と見ないためだ。
6 He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
愚かな者に託して事を言い送る者は、自分の足を切り去り、身に害をうける。
7 The two legs of the lame have been weak, And an allegory in the mouth of fools.
あしなえの足は用がない、愚かな者の口には箴言もそれにひとしい。
8 As one who is binding a stone in a sling, So [is] he who is giving honor to a fool.
誉を愚かな者に与えるのは、石を石投げにつなぐようだ。
9 A thorn has gone up into the hand of a drunkard, And an allegory in the mouth of fools.
愚かな者の口に箴言があるのは、酔った者が、とげのあるつえを手で振り上げるようだ。
10 The Former of all [is] great, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.
通りがかりの愚か者や、酔った者を雇う者は、すべての人を傷つける射手のようだ。
11 As a dog has returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
犬が帰って来てその吐いた物を食べるように、愚かな者はその愚かさをくり返す。
12 You have seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
自分の目に自らを知恵ある者とする人を、あなたは見るか、彼よりもかえって愚かな人に望みがある。
13 The slothful has said, “A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.”
なまけ者は、「道にししがいる、ちまたにししがいる」という。
14 The door turns around on its hinge, And the slothful on his bed.
戸がちょうつがいによって回るように、なまけ者はその寝床で寝返りをする。
15 The slothful has hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.
なまけ者は手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをいとう。
16 Wiser [is] the slothful in his own eyes, Than seven [men] returning a reason.
なまけ者は自分の目に、良く答えることのできる七人の者よりも、自らを知恵ありとする。
17 Laying hold on the ears of a dog, [Is] a passer-by making himself wrath for strife [that is] not his own.
自分に関係のない争いにたずさわる者は、通りすぎる犬の耳をとらえる者のようだ。
18 As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
19 So has a man deceived his neighbor, And has said, “Am I not playing?”
隣り人を欺いて、「わたしはただ戯れにした」という者は、燃え木または矢、または死を、投げつける気違いのようだ。
20 Fire is going out without wood, And contention ceases without a tale-bearer,
たきぎがなければ火は消え、人のよしあしを言う者がなければ争いはやむ。
21 Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.
おき火に炭をつぎ、火にたきぎをくべるように、争いを好む人は争いの火をおこす。
22 The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
23 Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.
くちびるはなめらかであっても、心の悪いのは上ぐすりをかけた土の器のようだ。
24 A hater pretends by his lips, And he places deceit in his heart,
憎む者はくちびるをもって自ら飾るけれども、心のうちには偽りをいだく。
25 When his voice is gracious do not trust in him, For seven abominations [are] in his heart.
彼が声をやわらげて語っても、信じてはならない。その心に七つの憎むべきものがあるからだ。
26 Hatred is covered by deceit, Its wickedness is revealed in an assembly.
たとい偽りをもってその憎しみをかくしても、彼の悪は会衆の中に現れる。
27 Whoever is digging a pit falls into it, And the roller of a stone, it turns to him.
穴を掘る者は自らその中に陥る、石をまろばしあげる者の上に、その石はまろびかえる。
28 A lying tongue hates its bruised ones, And a flattering mouth works an overthrow!
偽りの舌は自分が傷つけた者を憎み、へつらう口は滅びをきたらせる。