< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and as rain in harvest, So honor [is] not fitting for a fool.
Mint a hó a nyárhoz és az eső az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.
2 As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause does not come.
Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
3 A whip is for a horse, a bridle for a donkey, And a rod for the back of fools.
Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vessző a bolondok hátának.
4 Do not answer a fool according to his folly, Lest you are like to him—even you.
Ne felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne légy te is ő hozzá hasonlatos;
5 Answer a fool according to his folly, Lest he is wise in his own eyes.
Felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei előtt.
6 He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
7 The two legs of the lame have been weak, And an allegory in the mouth of fools.
Mint a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
8 As one who is binding a stone in a sling, So [is] he who is giving honor to a fool.
Mint a ki követ köt a parittyába, úgy cselekszik, a ki a bolondnak tisztességet tesz.
9 A thorn has gone up into the hand of a drunkard, And an allegory in the mouth of fools.
Mint a részeg ember kezébe akad a tövis, úgy akad az eszes mondás a bolondoknak szájába.
10 The Former of all [is] great, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.
Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
11 As a dog has returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettőzteti az ő bolondságát.
12 You have seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei előtt bölcs? A bolond felől jobb reménységed legyen, hogynem mint a felől!
13 The slothful has said, “A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.”
Azt mondja a rest: ordító oroszlán van az úton! oroszlán van az utczákon!
14 The door turns around on its hinge, And the slothful on his bed.
Mint az ajtó forog az ő sarkán, úgy a rest az ő ágyában.
15 The slothful has hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.
Ha a rest az ő kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.
16 Wiser [is] the slothful in his own eyes, Than seven [men] returning a reason.
Bölcsebb a rest a maga szemei előtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.
17 Laying hold on the ears of a dog, [Is] a passer-by making himself wrath for strife [that is] not his own.
Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.
18 As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
19 So has a man deceived his neighbor, And has said, “Am I not playing?”
Olyan az, a ki megcsalja az ő felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
20 Fire is going out without wood, And contention ceases without a tale-bearer,
Ha a fa elfogy, kialuszik a tűz; ha nincs súsárló, megszűnik a háborgás.
21 Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.
Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tűzre, olyan a háborúságszerző ember a patvarkodásnak felgyujtására.
22 The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
A fondorlónak beszédei hízelkedők, és azok áthatják a szív belsejét.
23 Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.
Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
24 A hater pretends by his lips, And he places deceit in his heart,
Az ő beszédeivel másnak tetteti magát a gyűlölő, holott az ő szívében gondol álnokságot.
25 When his voice is gracious do not trust in him, For seven abominations [are] in his heart.
Mikor kedvesen szól, ne bízzál ő hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
26 Hatred is covered by deceit, Its wickedness is revealed in an assembly.
Elfedeztethetik a gyűlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az ő gonoszsága a gyülekezetben.
27 Whoever is digging a pit falls into it, And the roller of a stone, it turns to him.
A ki vermet ás másnak, abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
28 A lying tongue hates its bruised ones, And a flattering mouth works an overthrow!
A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott embert, és a hízelkedő száj romlást szerez.

< Proverbs 26 >