Preface
Bibles
+
ELS
CSG
X
<
h3651C
>
X
<
^
>
<
>
<
Proverbs
26
>
1
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor [is] not fitting for a fool.
有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
2
As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause does not come.
有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
3
A whip is for a horse, a bridle for a donkey, And a rod for the back of fools.
馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
4
Do not answer a fool according to his folly, Lest you are like to him—even you.
回答愚昧人,別照樣愚昧,免得你也像他一樣;
5
Answer a fool according to his folly, Lest he is wise in his own eyes.
回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。
6
He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
7
The two legs of the lame have been weak, And an allegory in the mouth of fools.
猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
8
As one who is binding a stone in a sling, So [is] he who is giving honor to a fool.
將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裏。
9
A thorn has gone up into the hand of a drunkard, And an allegory in the mouth of fools.
箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
10
The Former of all [is] great, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.
雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
11
As a dog has returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
12
You have seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
13
The slothful has said, “A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.”
懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
14
The door turns around on its hinge, And the slothful on his bed.
懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。
15
The slothful has hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.
懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。
16
Wiser [is] the slothful in his own eyes, Than seven [men] returning a reason.
懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
17
Laying hold on the ears of a dog, [Is] a passer-by making himself wrath for strife [that is] not his own.
干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
18
As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
誰騙了人而後說:「我只開玩笑! 」
19
So has a man deceived his neighbor, And has said, “Am I not playing?”
猶如狂人投擲火把、利箭和死亡。
20
Fire is going out without wood, And contention ceases without a tale-bearer,
沒有木柴,火即熄滅;沒有讒言,爭端即息。
21
Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.
誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。
22
The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
23
Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.
口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
24
A hater pretends by his lips, And he places deceit in his heart,
懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。
25
When his voice is gracious do not trust in him, For seven abominations [are] in his heart.
誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。
26
Hatred is covered by deceit, Its wickedness is revealed in an assembly.
仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。
27
Whoever is digging a pit falls into it, And the roller of a stone, it turns to him.
挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。
28
A lying tongue hates its bruised ones, And a flattering mouth works an overthrow!
撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉必製造喪亡。
<
Proverbs
26
>
Go to
>
Bookmark
/
Concordance
/
Maps
/
Report Issue
The world's first Holy Bible un-translation!