< Proverbs 25 >
1 These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
2 The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
4 Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
5 Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
6 Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
7 For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
8 Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
9 Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
10 Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
14 Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
15 A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
16 You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
17 Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
20 Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
21 If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
22 For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
23 A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.