< Proverbs 25 >
1 These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá.
2 The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
Honra de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4 Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
5 Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
6 Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes;
7 For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
porque mejor es que se te diga: Sube acá, que no que seas abajado delante del príncipe a quien han mirado tus ojos.
8 Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
No salgas a pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya avergonzado.
9 Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
Trata tu causa con tu compañero, y no descubras el secreto a otro;
10 Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
para que no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel a los que lo envían; pues al alma de su señor da refrigerio.
14 Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta en don de mentira.
15 A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
¿Hallaste la miel? Come lo que te basta; no sea que hastiado de ella, la vomites.
17 Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
Detén tu pie de la casa de tu prójimo, no sea que hastiado de ti te aborrezca.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en el tiempo de angustia.
20 Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
El que canta canciones al corazón afligido, es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.
21 If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua;
22 For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
porque ascuas allegas sobre su cabeza, y el SEÑOR te lo pagará.
23 A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
Mejor es estar en un rincón del terrado, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
Como fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que se inclina delante del impío.
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
Comer mucha miel no es bueno; ni inquirir de su propia gloria es gloria.
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
Como ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.