< Proverbs 25 >

1 These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.
2 The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
Слава Божия - облекать тайною дело, а слава царей - исследовать дело.
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей - неисследимо.
4 Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:
5 Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.
6 Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
Не величайся пред лицом царя, и на месте великих не становись;
7 For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
потому что лучше, когда скажут тебе: “пойди сюда повыше”, нежели когда понизят тебя пред знатным, которого видели глаза твои.
8 Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
Не вступай поспешно в тяжбу: иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?
9 Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай,
10 Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя. Любовь и дружба освобождают: сбереги их для себя, чтобы не сделаться тебе достойным поношения; сохрани пути твои благоустроенными.
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах - слово, сказанное прилично.
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
Золотая серьга и украшение из чистого золота - мудрый обличитель для внимательного уха.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.
14 Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
15 A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость.
16 You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
Нашел ты мед, - ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.
17 Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобою и не возненавидел тебя.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадежного человека в день бедствия.
20 Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу. Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу человека.
21 If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою:
22 For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
ибо, делая сие, ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
23 A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
Северный ветер производит дождь, а тайный язык - недовольные лица.
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
Что холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
Что возмущенный источник и поврежденный родник, то праведник, падающий пред нечестивым.
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
Как нехорошо есть много меду, так домогаться славы не есть слава.
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
Что город разрушенный, без стен, то человек, не владеющий духом своим.

< Proverbs 25 >