< Proverbs 25 >

1 These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
He whakatauki ano enei na Horomona, he mea tuhi e nga tangata a Hetekia kingi o Hura.
2 The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
Ko to te Atua whakakororia, he hunga mea; ko to nga kingi whakakororia he rapu mea.
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
Ko te rangi mo te tiketike, ko te whenua mo te hohonu, a ko te ngakau o nga kingi, te taea te rapu.
4 Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
Tahia atu te para i te hiriwa, a ka puta mai he oko ma te kaitahi para:
5 Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
Tangohia atu te tangata kino i te aroaro o te kingi, a ka u tona torona i runga i te tika.
6 Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
Kei whakaputa i a koe ki mua i te aroaro o te kingi, kei tu hoki ki te wahi o nga metararahi.
7 For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
He pai he hoki kia kiia mai ki a koe, Haere mai ki runga nei; i te mea kia whakahokia iho koe ki raro i te aroaro o te rangatira i kitea nei e ou kanohi.
8 Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
Kei hohoro te haere ki te ngangare, kei kore e kitea e koe tau e mea ai i tona mutunga iho, ina meinga koe e tou hoa kia whakama.
9 Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
Tohea tau tohe ki tou hoa tonu, a kaua e whakina te mea hunga a tetahi:
10 Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
Kei kohukohutia koe e te tangata i rongo, a kore ake tou ingoa kino e tahuri atu.
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
He kupu i tika te korero, ko tona rite kei nga a poro koura i roto i nga kete hiriwa.
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
He pera i te whakakai koura, i te whakapaipai koura parakore koia ano te ako a te whakaaro nui ki te taringa rongo.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
Rite tonu ki te matao o te hukarere i te kotinga witi te karere pono ki ona kaingare; ka ora hoki i a ia te ngakau o ona ariki.
14 Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
He pera i nga kapua me te hau uakore, koia ano te rite o te tangata e whakamanamana ana ki ana hakari horihori.
15 A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
Ma te roa e whakamanawanui ana ka whakaae mai ai te kingi, a ma te arero ngawarika mangungu ai te wheua.
16 You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
Kua kitea e koe he honi? Kainga ko te wahi e makona ai koe; kei ki rawa koe i taua mea, ka ruakina e koe.
17 Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
Kia takitahi tou waewae ki te whare o tou hoa; kei hoha ia ki a koe, a ka kino ki a koe.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
Ko te tangata e whakaatu teka ana mo tona hoa, he patu ia, he hoari, a he pere koi.
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Ko te whakawhirinaki ki te tangata tinihanga i te wa o te raru, e rite ana ki te niho whati, ki te waewae kua takoki.
20 Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
Ko te tangata e waiata ana ki te ngakau pouri, e rite ana ki te tangata e whakarere ana i te kakahu i te rangi maeke, ki te winika hoki i runga i te houra.
21 If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
Ki te matekai tou hoariri whangaia ki te taro; ki te matewai whakainumia ki te wai;
22 For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
Ka purangatia hoki e koe he waro kapura ki tona mahunga, a ka utua tau e Ihowa.
23 A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
E mauria ana mai e te hauraro he ua: e peratia ana hoki e te arero ngautuara, he kanohi pukuriri.
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
He rongo pai no te whenua tawhiti, tona rite kei nga wai matao ki te wairua matewai.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
Me te manawa whenua i takatakahia, me te puna i whakaparuparutia, koia ano te tangata tika e hinga ana i te aroaro o te tangata kino.
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
Ehara i te mea pai te kai nui i te honi; waihoki ko a te tangata rapu i to ratou ake kororia ehara i te kororia.
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
Ko te tangata e kore nei e pehi i tona wairua, e rite ana ki te pa kua pakaru, kahore ona taiepa.

< Proverbs 25 >