< Proverbs 25 >

1 These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
Tovo’ ty razan-tsaontsi’ i Selomò iretiañe, o nitsikombean-droandria’ i Kez’kia, mpanjaka’ Iehodao.
2 The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
Engen’Añahare ty mampikafi-draha, naho volonahe’ o mpanjakao ty mañotsohotso.
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
Ty haabo’ i likerañey, ty halale’ ty tane toy, izay ty hasaro-pitsikarahañe ty arofom-panjaka.
4 Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
Afaho amo volafotio ty taim-pira’e, le ho amam-panefea’e finga ty mpanefe;
5 Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
asitaho añatrefa’ i mpanjakay o tsereheñeo, le hijadoñe an-kavantañañe ty fiambesa’e.
6 Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
Ko mañonjom-bata añatrefa’ i mpanjakay, ndra mijohañe an-toe’ o aman-kasiñeo;
7 For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
Hàmake te anoeñe ama’o ty hoe: Miheova mb’aolo atoa, ta t’ie hareke añatrefa’ o roandriañe niisam-pihaino’oo,
8 Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
ko malisa hanese sisy; fa inoñe ty hanoe’o ampara’e, t’ie ampisalara’ indatiy?
9 Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
Mifandahara hey am’indatiy le ko borahe’o ty tsikenta’ ondaty;
10 Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
tsy mone hinje’e te mahajanjiñe, vaho tsy ho modo ty halolo-lahi’o.
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
Hoe raketa volamena niravaheñe volafoty ty saontsy soa mañeva.
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
Hoe bange volamena naho ravake volamena ki’e, ty endake an-kihitse an-dravembia mahafijanjiñe.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
Hambañe ami’ty hanintsim-panala am-bolam-binta ty ìrake lili-po amo mpañirak’ azeo; ie ampanintsiñe’e ty arofo’ o talè’eo.
14 Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
Hoe rahoñe miharo tioke tsy amañ’orañe ty misenge ravoravo tsy atolo’e.
15 A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
Mete handreketse ty mpifehe ty fahaliñisañe, naho mahafipoza-taolañe ty fisaontsy malea.
16 You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
Ihe tendreke tantele, mikama ze mahaeneñe, kera habodàja’o te mitipak’ eratse.
17 Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
Soa re te tsy siak’ añ’akiban-drañe’o ao o fandia’oo, tsy mone ho etsak’ azo, vaho ho heje’e.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
Hoe kobaiñe, naho fibara, vaho ana-pale masioñe ty manara-bande ama’ ondaty.
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Hoe nife folake ndra fandia mikoletra ty fiatoañe ami’ty mpamañahy an-tsam-poheke.
20 Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
Hoe mañafa-tsaroñe añ’andro manintsy, ndra ty vinegra nalaro sokay ty mibeko ami’ty milendèñe.
21 If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
Ie saliko ty rafelahi’o, anjotso mahakama; ie taliñiereñe, fahano rano;
22 For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
zay ty hamotria’o foroha mirekake añ’ambone’e eo, vaho hanambe azo t’Iehovà.
23 A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
Minday orañe ty tiok’ avaratse, naho minday laharañe miloroloro ty lela manao tsikony.
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
Hàmake himoneñe añ’ilan-tampenak’ ao, ta te añ’anjomba mitraoke aman-drakemba mpitrabike.
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
Hoe rano manintsy ami’ty maran-drano, ty talily soa boak’an-tsietoitàne añe.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
Hoe rano manganahana nileoren-ditsake, naho vovoñe nitivaeñe, ty vantañe miheve ty lo-tsereke.
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
Tsy mahasoa te mikama tantele maro, vaho tsy enge’o t’ie mandrenge vatañe.
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
Hoe ty fiboroboñafañe an-drova tsy aman-kijoly, t’indaty tsy maha-lie-batañe

< Proverbs 25 >