< Proverbs 25 >

1 These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
此等もまたソロモンの箴言なり ユダの王ヒゼキヤに屬せる人々これを輯めたり
2 The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
事を隱すは神の榮譽なり 事を窮むるは王の榮譽なり
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
天の高さと地の深さと 王たる者の心とは測るべからず
4 Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
銀より渣滓を除け さらば銀工の用ふべき器いでん
5 Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
王の前より惡者をのぞけ 然ばその位義によりて堅く立ん
6 Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
王の前に自ら高ぶることなかれ 貴人の場に立つことなかれ
7 For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
なんぢが目に見る王の前にて下にさげらるるよりは ここに上れといはるること愈れり
8 Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
汝かろがろしく出でて爭ふことなかれ 恐くは終にいたりて汝の鄰に辱しめられん その時なんぢ如何になさんとするか
9 Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
なんぢ鄰と爭ふことあらば只これと爭へ 人の密事を洩すなかれ
10 Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
恐くは聞者なんぢを卑しめん 汝そしられて止ざらん
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
機にかなひて語る言は銀の彫刻物に金の林檎を嵌たるが如し
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
智慧をもて譴むる者の之をきく者の耳におけることは 金の耳環と精金の飾のごとし
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
忠信なる使者は之を遣す者におけること穡收の日に冷かなる雪あるがごとし 能その主の心を喜ばしむ
14 Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
おくりものすと偽りて誇る人は雨なき雲風の如し
15 A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
怒を緩くすれば君も言を容る 柔かなる舌は骨を折く
16 You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
なんぢ蜜を得るか 惟これを足る程に食へ 恐くは食ひ過して之を吐出さん
17 Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
なんぢの足を鄰の家にしげくするなかれ 恐くは彼なんぢを厭ひ惡まん
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
その鄰に敵して虚偽の證をたつる人は斧刃または利き箭のごとし
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
艱難に遇ふとき忠實ならぬ者を賴むは惡しき歯または跛たる足を恃むがごとし
20 Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
心の傷める人の前に歌をうたふは寒き日に衣をぬぐが如く 曹達のうへに酢を注ぐが如し
21 If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
なんぢの仇もし饑ゑなば之に糧をくらはせ もし渇かば之に水を飮ませよ
22 For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
なんぢ斯するは火をこれが首に積むなり ヱホバなんぢに報いたまふべし
23 A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
北風は雨をおこし かげごとをいふ舌は人の顔をいからす
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
爭ふ婦と偕に室に居らんより屋蓋の隅にをるは宜し
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
遠き國よりきたる好き消息は渇きたる人における冷かなる水のごとし
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
義者の惡者の前に服するは井の濁れるがごとく泉の汚れたるがごとし
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
蜜をおほく食ふは善らず 人おのれの榮譽をもとむるは榮譽にあらず
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
おのれの心を制へざる人は石垣なき壞れたる城のごとし

< Proverbs 25 >