< Proverbs 25 >
1 These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesellt haben die Männer Hiskias, des Königs Judas.
2 The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache erforschen.
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
4 Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein rein Gefäß draus.
5 Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
Man tue gottlos Wesen vom Könige, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit bestätiget.
6 Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
Prange nicht vor dem Könige und tritt nicht an den Ort der Großen.
7 For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hie herauf! denn daß du vor dem Fürsten geniedriget wirst, daß deine Augen sehen müssen.
8 Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
Fahre nicht bald heraus zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn du deinen Nächsten geschändet hast?
9 Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
Handle deine Sache mit deinem Nächsten und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
10 Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
auf daß dir's nicht übel spreche, der es höret, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
Ein Wort, geredet zu seiner Zeit, ist wie güldene Äpfel in silbernen Schalen.
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
Wer einen Weisen straft, der ihm gehorcht, das ist wie ein gülden Stirnband und gülden Halsband.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
Wie die Kälte des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat und erquickt seines HERRN Seele.
14 Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
Wer viel geredet und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
15 A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
Durch Geduld wird ein Fürst versöhnet, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
16 You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
Findest du Honig, so iß sein genug, daß du nicht zu satt werdest und speiest ihn aus.
17 Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
Entzeuch deinen Fuß vom Hause deines Nächsten, er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Die Hoffnung des Verächters zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
20 Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
Wer einem bösen Herzen Lieder singet, das ist wie ein zerrissen Kleid im Winter und Essig auf der Kreide.
21 If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
22 For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
Denn du wirst Kohlen auf sein Haupt häufen; und der HERR wird dir's vergelten.
23 A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
Der Nordwind bringet Ungewitter, und die heimliche Zunge macht sauer Angesicht.
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
Es ist besser im Winkel auf dem Dache sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
Ein gut Gerücht aus fernen Landen in wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein trüber Brunnen und verderbte Quelle.
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
Wer zu viel Honig isset, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge forschet, dem wird's zu schwer.
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.