< Proverbs 25 >
1 These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
Auch dies sind Sprüche Salomos, welche zusammengestellt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda.
2 The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen, aber der Könige Ehre ist's, eine Sache erforschen.
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
Wie des Himmels Höhe und der Erde Tiefe, so ist auch der Könige Herz unerforschlich.
4 Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
Werden die Schlacken vom Silber entfernt, so wird ein reines Gefäß daraus.
5 Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
Man entferne die Gottlosen aus des Königs Nähe, so wird durch Gerechtigkeit sein Thron befestigt.
6 Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
Prunke nicht vor dem König und stelle dich nicht auf den Platz der Großen.
7 For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
Denn es ist besser, daß man zu dir sage: Rücke herauf! als daß man dich erniedrige vor einem Vornehmen, den du doch wohl bemerkt hattest.
8 Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
Gehe nicht rasch zum Streiten vor; denn was willst du hinterher machen, wenn dich dein Nächster beschämt?
9 Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
Führe deinen Streit mit deinem Nächsten, aber eines andern Geheimnis verrate nicht,
10 Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
auf daß dich nicht beschimpfe, wer es hört, und dein böser Ruf nimmer aufhöre.
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
Goldene Äpfel in silberner Prunkschale - so ein Wort, geredet zu rechter Zeit.
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
Wie ein goldener Ring und ein Geschmeide von Feingold, so ein weiser Mahner am hörenden Ohr.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
Wie die Kühle des Schnees zur Erntezeit, so ist ein zuverlässiger Bote dem, der ihn sendet; denn er erquickt die Seele seines Herrn.
14 Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
Gewölk und Wind und doch kein Regen - so ist ein Mann, der mit Geschenken prahlt, die er doch nie giebt.
15 A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
Durch Geduld läßt sich ein Richter überreden, und eine gelinde Zunge zerbricht Knochen.
16 You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
Hast du Honig gefunden, so iß, was dir genügt, daß du seiner nicht satt werdest und ihn dann ausspeiest.
17 Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
Laß deinen Fuß selten sein im Hause deines Nächsten, daß er deiner nicht überdrüssig und dir gram werde.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
Hammer und Schwert und scharfer Pfeil - so ein Mann, der wider seinen Nächsten als falscher Zeuge aussagt.
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Ein morscher Zahn und ein wankender Fuß - so daß Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Not.
20 Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
Wie einer, der am kalten Tage das Kleid ablegt, wie Essig auf bösen Grind, also ist, wer einem betrübten Herzen Lieder singt.
21 If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
Hungert deinen Hasser, so speise ihn mit Brot, und dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
22 For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
Denn damit häufst du feurige Kohlen auf sein Haupt, und Jahwe wird dir's vergelten.
23 A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
Nordwind bringt Regen hervor, und verdrießliche Gesichter die heimliche Zunge.
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
Wie kaltes Wasser für eine lechzende Seele, so gute Nachricht aus fernem Lande.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
Wie ein getrübter Born und eine verderbte Quelle, so ein Frommer, der angesichts der Gottlosen wankt.
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
Zu viel Honig essen ist nicht gut, und wer schwere Dinge erforscht, dem wird's zu schwer.
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
Wie eine offengelegte Stadt, die ohne Mauern ist, so ein Mann, dem Selbstbeherrschung fehlt.