< Proverbs 25 >
1 These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
Auch diese sind Sprüche Salomos, welche die Männer Hiskias, des Königs von Juda, zusammengetragen haben:
2 The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
Gottes Ehre ist es, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
Der Himmel an Höhe, und die Erde an Tiefe, und das Herz der Könige sind unerforschlich.
4 Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
Man entferne die Schlacken von dem Silber, so geht für den Goldschmied ein Gerät hervor.
5 Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein Thron feststehen durch Gerechtigkeit.
6 Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
Brüste dich nicht vor dem König, und stelle dich nicht an den Platz der Großen.
7 For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
Denn besser ist es, daß man dir sage: Komm hier herauf, als daß man dich erniedrige vor dem Edlen, den deine Augen doch gesehen haben.
8 Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
Geh nicht eilig aus zu einem Streithandel, damit am Ende davon nicht fraglich werde, was du zu tun hast, wenn dein Nächster dich beschämt. -
9 Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
Führe deinen Streithandel mit deinem Nächsten, aber enthülle nicht das Geheimnis eines anderen;
10 Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
damit dich nicht schmähe, wer es hört, und dein übler Ruf nicht mehr weiche.
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
Goldene Äpfel in silbernen Prunkgeräten: so ist ein Wort, geredet zu seiner Zeit. [Eig. seinen Umständen gemäß]
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
Ein goldener Ohrring und ein Halsgeschmeide von feinem Golde: so ist ein weiser Tadler für ein hörendes Ohr.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
Wie Kühlung des Schnees an einem Erntetage ist ein treuer Bote denen, die ihn senden: er erquickt die Seele seines Herrn.
14 Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
Wolken und Wind, und kein Regen: so ist ein Mann, welcher mit trügerischem Geschenke prahlt.
15 A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
Ein Richter [O. Fürst] wird überredet durch Langmut, und eine gelinde Zunge zerbricht Knochen.
16 You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
Hast du Honig gefunden, so iß dein Genüge, damit du seiner nicht satt werdest und ihn ausspeiest.
17 Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
Mache deinen Fuß selten im Hause deines Nächsten, damit er deiner nicht satt werde und dich hasse.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
Hammer und Schwert und geschärfter Pfeil: so ist ein Mann, der wider seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Ein zerbrochener Zahn und ein wankender Fuß: so ist das Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Drangsal.
20 Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
Einer, der das Oberkleid ablegt am Tage der Kälte, Essig auf Natron: so, wer einem traurigen Herzen Lieder singt.
21 If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
Wenn deinen Hasser hungert, speise ihn mit Brot, und wenn ihn dürstet, tränke ihn mit Wasser;
22 For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
denn glühende Kohlen wirst du auf sein Haupt häufen, und Jehova wird dir vergelten.
23 A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
Nordwind gebiert Regen, und eine heimliche Zunge verdrießliche Gesichter.
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
Besser auf einer Dachecke wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
Frisches Wasser auf eine lechzende Seele: so eine gute Nachricht aus fernem Lande.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
Getrübter Quell und verderbter Brunnen: so ist der Gerechte, der vor dem Gesetzlosen wankt.
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
Viel Honig essen ist nicht gut, aber schwere Dinge erforschen ist Ehre.
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
Eine erbrochene Stadt ohne Mauer: so ist ein Mann, dessen Geist Beherrschung mangelt.