< Proverbs 25 >

1 These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
Ce sont aussi des Proverbes de Salomon, que recueillirent les hommes d'Ezéchias, roi de Juda.
2 The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
La gloire de Dieu, c'est de cacher ses desseins, et la gloire des rois, de les pénétrer.
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
Comme les Cieux en hauteur, la terre en profondeur, que le cœur du roi soit insondable!
4 Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
De l'argent enlève les scories, et il en sort pour l'orfèvre un vase;
5 Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
ôte l'impie des alentours du roi, et par la justice son trône s'affermira.
6 Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
Ne fais pas le glorieux devant un roi, et ne te mets pas au rang des Grands;
7 For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
car mieux vaut qu'on te dise: Monte ici! que d'être humilié devant le prince que tes yeux voient.
8 Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
Ne te hâte pas d'entrer en procès, de peur de ce qu'à la fin tu pourrais faire, si ta partie t'outrage!
9 Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
Plaide ton procès contre ta partie, mais ne révèle pas le secret d'autrui;
10 Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
de peur que celui qui t'entendrait, ne te fasse honte, et que ton infamie ne s'efface pas.
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
Des pommes d'or sur une ciselure d'argent, tel est un mot dit à propos.
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
Anneau d'or, collier d'or fin, tel est le sage moniteur pour l'oreille docile.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
Le frais de la neige au temps de la moisson, tel est le messager sûr pour celui qui le dépêche: il restaure l'âme de son maître.
14 Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
Nuage et vent, mais point de pluie, c'est l'homme qui se vante en mentant de donner.
15 A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
A la patience un prince se laisse gagner, et la langue, toute molle qu'elle est, brise des os.
16 You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
Si tu trouves du miel, manges-en ce qui t'est suffisant, de peur d'en avoir à satiété, et de le rejeter.
17 Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
Mets rarement le pied dans la maison de ton ami, de peur qu'il ne se lasse de toi, et ne te prenne en aversion.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
Un marteau, une épée, une flèche aiguë, c'est l'homme qui dépose contre son frère en faux témoin.
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Une dent cassée, un pied vacillant, c'est au jour de détresse le perfide en qui l'on se lie.
20 Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
Oter son manteau au jour de la froidure, verser du vinaigre sur du natron, c'est chanter des chansons à un cœur triste.
21 If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger, s'il a soif, donne-lui de l'eau à boire,
22 For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
car ainsi tu lui mets sur la tête des charbons ardents, et l'Éternel te récompensera.
23 A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
Le vent du nord produit la pluie, et la calomnie sourde, le visage irrité.
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
Mieux vaut habiter le coin d'un toit, que près d'une femme querelleuse, et le même logis.
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
Une eau fraîche pour un homme fatigué, c'est une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
Une source troublée, et un puits gâté, c'est le juste succombant sous l'impie.
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
Il n'est pas bon de manger trop de miel, et sonder les choses difficiles est trop difficile.
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
Une ville forcée et sans murs, tel est l'homme qui n'a pas l'empire de son cœur.

< Proverbs 25 >