< Proverbs 25 >
1 These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d'Ézéchias, roi de Juda.
2 The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
La gloire de Dieu, c'est de cacher les choses; la gloire des rois, c'est de les examiner.
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
Le ciel dans sa hauteur, la terre dans sa profondeur, et le cœur des rois sont impénétrables.
4 Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
Ote les scories de l'argent, et il en sortira un vase pour le fondeur.
5 Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
Ote le méchant de devant le roi, et son trône s'affermira dans la justice.
6 Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
Ne prends pas des airs superbes devant le roi, et ne te mets pas à la place des grands;
7 For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
car il vaut mieux qu'on te dise: « Monte ici », que si l'on t'humilie devant le prince que tes yeux ont vu.
8 Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
Ne pars pas trop vite en contestation, de peur qu'à la fin tu ne saches que faire.
9 Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
Lorsque ton prochain t'aura outragé, défends ta cause contre ton prochain, mais ne révèle pas le secret d'un autre,
10 Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
de peur que celui qui l'apprendra ne te couvre de honte, et que ton ignominie ne s'efface pas.
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
Comme des pommes d'or sur des ciselures d'argent, ainsi est une parole dite à propos.
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
Comme un anneau d'or et un ornement d'or fin, ainsi est le sage qui reprend une oreille docile.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
Comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, ainsi est le messager fidèle pour ceux qui l'envoient; il réjouit l'âme de son maître.
14 Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
Des nuages et du vent sans pluie, tel est l'homme qui se glorifie de présents mensongers.
15 A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
Par la patience le juge se laisse persuader, et une langue douce peut briser des os.
16 You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
Si tu trouves du miel, n'en mange que ce qui te suffit, de peur que, rassasié, tu ne le vomisses.
17 Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, de peur que, fatigué de toi, il ne te haïsse.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
Une massue, une épée et une flèche aiguë, tel est l'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Une dent cassée et un pied qui glisse, c'est la confiance qu'inspire un perfide au jour du malheur.
20 Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
Oter son manteau un jour de froid, répandre du vinaigre sur du nitre, ainsi fait celui qui dit des chansons à un cœur affligé.
21 If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger; s'il a soif, donne-lui de l'eau à boire;
22 For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
car tu amasses ainsi des charbons sur sa tête, et Yahweh te récompensera.
23 A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
Le vent du nord enfante la pluie, et la langue qui médit en secret, un visage irrité.
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
De l'eau fraîche pour une personne altérée, telle est une bonne nouvelle venant d'une terre lointaine.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
Une fontaine troublée et une source corrompue, tel est le juste qui chancelle devant le méchant.
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel; ainsi celui qui veut sonder la majesté divine sera accablé par sa gloire.
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
Une ville forcée qui n'a plus de murailles, tel est l'homme qui ne peut se contenir.