< Proverbs 25 >
1 These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
Disse ere ogsaa Salomos Ordsprog, hvilke Judas Konge, Ezekias's Mænd have samlet.
2 The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
Det er Guds Ære at skjule en Ting, men det er Kongers Ære at ransage en Ting.
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
Himmelen i Højhed og Jorden i Dybde og Kongers Hjerte ere uransagelige.
4 Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
Man borttog Slaggerne fra Sølvet, saa fik Guldsmeden et Kar ud deraf;
5 Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
man borttage den ugudelige, som er for Kongens Ansigt, saa skal hans Trone befæstes ved Retfærdighed.
6 Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
Bram ikke for Kongens Ansigt, og stil dig ikke paa de mægtiges Sted!
7 For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
Thi det er bedre, at man siger til dig: Stig her op! end at man skal sætte dig ned for en Fyrstes Ansigt, som dine Øjne have set.
8 Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
Gak ikke hastelig ud for at trætte, at du ikke skal begaa noget som helst paa det sidste, naar din Næste har beskæmmet dig.
9 Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
Før din Sag imod din Næste; men aabenbar ikke en andens Hemmelighed,
10 Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
paa det den, som det hører, ikke skal forhaane dig, og dit onde Rygte ikke vige fra dig.
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
Som Guldæbler i Sølvskaaler af udgravet Arbejde er det Ord, som tales i rette Tid.
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
Som et gyldent Smykke og en kostbar Prydelse vil den, som irettesætter viselig, være for det Øre, som hører efter.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
Som Sneens Kølighed paa en Høstdag er et trofast Bud for dem, som sende ham, og han vederkvæger sine Herrers Sjæl.
14 Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
Som Taage og Vejr uden Regn er den Mand, som praler med at ville give, men skuffer.
15 A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
Ved Langmodighed overtales en Fyrste, og en blød. Tunge sønderbryder Ben.
16 You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
Har du fundet Honning, saa spis til din Nødtørft, at du ej skal mættes af den og udspy den.
17 Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
Lad din Fod sjælden komme i din Vens Hus, at han ej skal blive ked af dig og hade dig.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
Som en Hammer og et Sværd og en hvas Pil er den Mand, som siger falsk Vidnesbyrd imod sin Næste.
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Som en skør Tand og en Fod, der snubler, er Tillid til den troløse paa Nødens Dag.
20 Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
Som den, der aflægger Klæderne den Dag, det er koldt, som Eddike paa Salpeter, saa er den, som synger Sange for et bedrøvet Hjerte.
21 If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
Dersom din Fjende hungrer, giv ham Brød at æde; og dersom han tørster, giv ham Vand at drikke;
22 For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
thi du skal samle Gløder paa hans Hoved, og Herren skal betale dig det.
23 A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
Nordenvejret føder Regn og den Tunge, som taler i Skjul, et vredt Ansigt.
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
Det er bedre at bo i Hjørnet paa et Tag end hos en trættekær Kvinde og i Hus sammen.
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
Som koldt Vand for en træt Sjæl, saa er et godt Budskab fra et langt fraliggende Land.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
Som en plumret Kilde og en fordærvet Brønd er den retfærdige, som snubler for en ugudelig.
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
At æde megen Honning er ikke godt; ej heller er det en Ære, naar Folk ransage deres egen Ære.
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
Som en gennembrudt Stad uden Mur, saa er en Mand, som ikke kan tvinge sin Aand.