< Proverbs 25 >

1 These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
Hethaiyah, Solomon e cingthuilawk, Judah siangpahrang Hezekiah e taminaw ni patuen a thut awh e doeh.
2 The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
Hro e hno teh Cathut bawilennae doeh, hatei hno pakhingpalang e teh siangpahrang bawilennae doeh.
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
Kalvan a rasang teh talai a dung e patetlah siangpahrang lungthin hai koung panuek thai hoeh.
4 Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
Ngun ei hah takhoe haw, kahlunkung ni manang kahawi a sak thai han.
5 Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
Siangpahrang hmalah hoi tamikathout hah takhoe pawiteh, a bawitungkhung teh lannae lahoi a cak han.
6 Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
Siangpahrang hmalah mahoima kârasang sak hanh, siangpahrang hmuen koe hai kangdout hanh.
7 For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
Na mit ni a hmu e bawitungkhung hmalah pahoung hanelah puen e lah na o hlak teh, hi tho, telah kaw e ahawihnawn.
8 Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
Lawkcengnae hmuen koe karanglah cet hanh, bangkongtetpawiteh, na imrinaw ni yeirai na po sak vaiteh bangtelamaw na ti han.
9 Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
Na imri hoi na lawk teh kâpankhai awh nateh, arulawk hah ayânaw koe dei awh hanh.
10 Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
Hoehpawiteh ka thai e ni hoe pâpho vaiteh, yeirai na ponae hah hoe kamnuek langvaih.
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
Kamculah dei e lawk teh ngun manang dawk e suipaw hoi a kâvan.
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
Kahawicalah yuenae ka tarawi e tami teh, suihnapacap hoi sôlêi e sui hoi kamthoup e patetlah ao.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
Kapatounkung hanelah yuemkamcu lah kaawm e patoune teh canganae tadamtui patetlah ao, bangkongtetpawiteh a bawi lung a roum sak.
14 Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
Ka poe han tihoi a kâoup hnukkhu poe laipalah kaawm e tami teh, khotui laipalah e tâmai hoi kahlî hoi a kâvan.
15 A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
Lungsawnae ni lawkcengkung a tâ thai, lawkkanem ni hru a khoe thai.
16 You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
Khoitui na hmu boimaw, na boum totouh duengma cat. Na kâso pawiteh na palo han.
17 Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
Na imri koe ekvoi cet hanh, na hmawt vaiteh na hmuhma payon vaih.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
A imri taranlahoi panuekkhaikung kaphawk lah kaawm e tami teh, bongpai, tahloi, kahran e pala hoi a kâvan.
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Runae kâhmo lahun nah yuemkamcu hoeh e kâuep e teh, hâ kâkhoenae, hru kamhoutnae patetlah doeh ao.
20 Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
A lungkamathout koe la ka sak e teh pâding nah angki ka rading e hoi hmâ dawk longtui awi e hawi a kâvan.
21 If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
Na taran a vonhlam pawiteh, a ca hane rawca poe nateh tui kahran pawiteh nei hane tui poeh.
22 For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
Bangkongtetpawiteh, hottelah na sak pawiteh a lû dawk hmaisaan na pâpawp pouh e lah ao teh, BAWIPA ni tawkphu na poe han.
23 A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
Atunglah e kahlî ni kho a thokhai teh, tamcuek lawk deinae lai ni lungkhueknae minhmai a thokhai.
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
Ka hrawk'ang e yu hoi im kalen dawk o hlak teh, lemphu imtakin koe o e ahawihnawn.
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
Ahlanae koe e kamthang kahawi thai e heh, tuikahran e tami koe tuipading hoi a kâvan.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
Tamikathout hmalah tamikalan lawk dei payon e teh tui pânut e, kapawk e tuikhu hoi a kâvan.
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
Khoitui ek kapap ca e hawi hoeh, hot patetlah mahoima bawilennae tawng e teh bawilennae nahoeh.
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
Ma e muitha ka uk thai hoeh e teh rapan tawn laipalah karawk e khopui hoi a kâvan

< Proverbs 25 >