< Proverbs 24 >

1 Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
Ну пизмуи пе оамений чей рэй ши ну дори сэ фий ку ей;
2 For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
кэч инима лор се гындеште ла прэпэд ши бузеле лор ворбеск нелеӂюирь.
3 A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
Прин ынцелепчуне се ыналцэ о касэ ши прин причепере се ынтэреште;
4 And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
прин штиинцэ се умплу кэмэриле ей де тоате бунэтэциле де прец ши плэкуте.
5 The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
Ун ом ынцелепт есте плин де путере ши чел причепут ышь оцелеште влага.
6 For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Кэч прин мэсурь кибзуите кыштиӂь бэтэлия, ши прин мареле нумэр ал сфетничилор ай бируинца.
7 Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
Ынцелепчуня есте пря ыналтэ пентру чел небун: ел ну ва дескиде гура ла жудекатэ.
8 Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
Чине се гындеште сэ факэ рэу се кямэ ун ом плин де рэутате.
9 The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
Гындул челуй небун ну есте декыт пэкат ши батжокориторул есте о скырбэ пентру оамень.
10 You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
Дакэ слэбешть ын зиуа неказулуй, микэ ыць есте путеря.
11 If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
Избэвеште пе чей тырыць ла моарте ши скапэ пе чей че сунт апроапе сэ фие ынжунгияць.
12 When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
Дакэ зичь: „Ах! н-ам штиут…”, крезь кэ ну веде Чел че кынтэреште инимиле ши Чел че вегязэ асупра суфлетулуй тэу? Ши ну ва рэсплэти Ел фиекэруя дупэ фаптеле луй?
13 My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
Фиуле, мэнынкэ мьере, кэч есте бунэ, ши фагуреле де мьере есте дулче пентру черул гурий тале!
14 So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
Тот аша ши ынцелепчуня есте бунэ пентру суфлетул тэу: дакэ о вей гэси, ай ун виитор ши ну ци се ва тэя нэдеждя.
15 Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
Ну ынтинде курсе, нелеӂюитуле, ла локуинца челуй неприхэнит ши ну-й тулбура одихна!
16 For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
Кэч чел неприхэнит де шапте орь каде ши се ридикэ, дар чей рэй се прэбушеск ын ненорочире.
17 Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
Ну те букура де кэдеря врэжмашулуй тэу ши сэ ну ци се веселяскэ инима кынд се потикнеште ел,
18 Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
ка ну кумва Домнул сэ вадэ, сэ ну-Й плакэ ши сэ-Шь ынтоаркэ мыния де ла ел!
19 Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
Ну те мыния дин причина челор че фак рэу ши ну пизмуи пе чей рэй!
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
Кэч чел че фаче рэул н-аре ничун виитор ши лумина челор рэй се стинӂе.
21 Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
Фиуле, теме-те де Домнул ши де ымпэратул ши сэ ну те аместечь ку чей неастымпэраць!
22 For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
Кэч деодатэ ле ва вени пеиря. Ши чине поате шти сфыршитул амындурора?
23 These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
Ятэ че май спун ынцелепций: „Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца оаменилор ын жудекэць.”
24 Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
Пе чине зиче челуй рэу: „Ту ешть бун!” ыл блестемэ попоареле ши-л урэск нямуриле.
25 And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
Дар челор че жудекэ дрепт ле мерӂе бине ши о маре бинекувынтаре вине песте ей.
26 He who is returning straightforward words kisses lips.
Ун рэспунс бун есте ка ун сэрут пе бузе.
27 Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
Везь-ць ынтый де требурь афарэ, ынгрижеште де лукрул кымпулуй, ши апой апукэ-те сэ-ць зидешть каса!
28 Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
Ну ворби ын кип ушуратик ымпотрива апроапелуй тэу; орь ай вря сэ ыншель ку бузеле тале?
29 Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
Ну зиче: „Кум мь-а фэкут ел, аша ам сэ-й фак ши еу, ый вой рэсплэти дупэ фаптеле луй!”
30 I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
Ам трекут пе лынгэ огорул унуй ленеш ши пе лынгэ вия унуй ом фэрэ минте.
31 And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
Ши ера нумай спинь, акоперит де мэрэчинь, ши зидул де пятрэ ера прэбушит.
32 And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
М-ам уйтат бине ши ку луаре аминте ши ам трас ынвэцэтурэ дин че ам вэзут.
33 A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
„Сэ май дорм пуцин, сэ май аципеск пуцин, сэ май ынкручишез мыниле пуцин, ка сэ мэ одихнеск…”
34 And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!
Ши сэрэчия вине песте тине пе неаштептате, ка ун хоц, ши липса, ка ун ом ынармат.

< Proverbs 24 >