< Proverbs 24 >
1 Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
2 For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
3 A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
4 And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
5 The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
6 For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
7 Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
8 Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
9 The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
10 You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
11 If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
12 When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
13 My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
14 So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
15 Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
16 For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
17 Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
18 Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
19 Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
21 Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
22 For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
23 These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
24 Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
25 And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
26 He who is returning straightforward words kisses lips.
Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
27 Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
28 Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
29 Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
30 I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
31 And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
32 And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
33 A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
34 And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!
hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.