< Proverbs 24 >
1 Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
2 For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
Fa fandravana no saintsainin’ ny fony, Ary fampahoriana notenenin’ ny molony.
3 A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
4 And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin’ izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
5 The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
6 For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
7 Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
8 Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
9 The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
10 You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
Raha reraka amin’ ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
11 If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
12 When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
13 My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
14 So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an’ ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
15 Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
Aza manotrika ao akaikin’ ny tranon’ ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
16 For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
17 Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
18 Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
Fandrao hitan’ i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
19 Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin’ ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
21 Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
Anaka, matahora an’ i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin’ izay miovaova;
22 For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
23 These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
24 Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
Izay manao amin’ ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin’ ny olona sady ho halan’ ny firenena;
25 And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
26 He who is returning straightforward words kisses lips.
Izay mahavoa tsara amin’ ny famaliana dia manoroka ny molotra.
27 Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
28 Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin’ ny molotrao va ianao?
29 Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
30 I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
Nandalo ny sahan’ ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
31 And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron’ ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
32 And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
33 A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
34 And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!
Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.