< Proverbs 24 >

1 Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
2 For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
3 A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
4 And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
5 The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
6 For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
7 Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
8 Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
9 The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
10 You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
11 If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
12 When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
13 My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
14 So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
15 Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
16 For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
17 Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
18 Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
19 Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
21 Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
22 For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
23 These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
24 Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
25 And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
26 He who is returning straightforward words kisses lips.
Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
27 Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
28 Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
29 Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
30 I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
31 And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
32 And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
33 A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
34 And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!
e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.

< Proverbs 24 >