< Proverbs 24 >
1 Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
2 For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
3 A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
4 And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
5 The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
6 For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
7 Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
8 Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
9 The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
10 You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
11 If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
12 When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
13 My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
14 So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
15 Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
16 For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig csak egy nyavalyával is elvesznek.
17 Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
18 Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját te reád.
19 Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
Mert a gonosznak nem lesz jó vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
21 Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
22 For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
23 These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
Ezek is a bölcsek szavai. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
24 Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
25 And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
A kik pedig megfeddik a bűnöst, azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
26 He who is returning straightforward words kisses lips.
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
27 Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
28 Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é valakit a te ajkaiddal?
29 Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
30 I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
31 And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
32 And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, ezt a tanulságot vevém abból:
33 A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
34 And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.