< Proverbs 24 >
1 Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
2 For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
3 A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
4 And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
5 The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
6 For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
7 Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
8 Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
9 The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
10 You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
11 If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
12 When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
13 My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
14 So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
15 Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!
16 For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
17 Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
18 Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
es möchte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden.
19 Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die Gottlosen;
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
21 Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
22 For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
23 These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
25 And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
26 He who is returning straightforward words kisses lips.
Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
27 Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
28 Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde!
29 Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
30 I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
31 And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
32 And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran.
33 A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest;
34 And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.