< Proverbs 24 >

1 Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
2 For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
3 A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
4 And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
5 The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
6 For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. [O. Sieg]
7 Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
Weisheit ist dem Narren zu hoch, [O. gleich Korallen, d. h. unerschwinglich] im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
8 Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
9 The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
10 You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering. [Eig. beschränkt]
11 If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
12 When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
13 My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen [Eig. an deinem Gaumen] süß.
14 So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
16 For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
17 Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
18 Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
19 Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
21 Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern [Eig. mit Andersgesinnten] laß dich nicht ein.
22 For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, [And. l.: ihrer Jahre Untergang] wer weiß ihn?
23 These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
Wer zu dem Gesetzlosen [O. Schuldigen] spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
25 And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
26 He who is returning straightforward words kisses lips.
Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
27 Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
28 Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
29 Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
30 I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
31 And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
32 And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
33 A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
34 And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not [Eig. deine Nöte] wie ein gewappneter Mann. [W. ein Mann des Schildes]

< Proverbs 24 >