< Proverbs 24 >

1 Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
2 For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
3 A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
4 And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
6 For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
8 Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
9 The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
11 If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
12 When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
13 My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
14 So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
15 Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
16 For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
17 Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
18 Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
19 Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
21 Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
22 For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
23 These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
24 Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
25 And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
26 He who is returning straightforward words kisses lips.
Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
27 Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
28 Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
29 Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
30 I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
31 And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
32 And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
33 A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
34 And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!
et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.

< Proverbs 24 >