< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, Diligently consider that which [is] before you,
Quand tu seras assis pour manger avec un prince, considère avec attention ce qui sera devant toi;
2 And you have put a knife to your throat, If you [are] a man of appetite.
Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
3 Have no desire to his delicacies, seeing it [is] lying food.
Ne désire point ses friandises; car c'est une nourriture trompeuse.
4 Do not labor to make wealth, Cease from your own understanding, Do you cause your eyes to fly on it? Then it is not.
Ne te fatigue pas à t'enrichir; n'y applique pas ton esprit.
5 For wealth makes wings to itself, It flies to the heavens as an eagle.
Pourquoi jeter les yeux sur des biens qui bientôt ne seront plus? Car certainement ils se feront des ailes, comme l'aigle qui s'envole vers les cieux.
6 Do not eat the bread of an evil eye, And have no desire to his delicacies,
Ne mange point le pain de celui qui est envieux, et ne désire point ses friandises.
7 For as he has thought in his soul, so he [is]. “Eat and drink,” he says to you, And his heart [is] not with you.
Car il cache sa pensée au fond de son âme. Il te dira bien: Mange et bois; mais son cœur n'est point avec toi.
8 You vomit up your morsel you have eaten, And have marred your words that [are] sweet.
Tu vomiras le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes belles paroles.
9 Do not speak in the ears of a fool, For he treads on the wisdom of your words.
Ne parle point quand un insensé t'écoute; car il méprisera la prudence de tes discours.
10 Do not remove a border of ancient times, And do not enter into fields of the fatherless,
Ne déplace point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins;
11 For their Redeemer [is] strong, He pleads their cause with you.
Car leur vengeur est puissant; il plaidera leur cause contre toi.
12 Bring your heart to instruction, And your ear to sayings of knowledge.
Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
13 Do not withhold discipline from a youth, When you strike him with a rod he does not die.
N'épargne point la correction au jeune enfant; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra pas.
14 You strike him with a rod, And you deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
En le frappant de la verge, tu délivreras son âme du Sépulcre. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart has been wise, My heart rejoices, even mine,
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira; oui, moi-même je m'en réjouirai;
16 And my reins exult when your lips speak uprightly.
Et mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres parleront avec droiture.
17 Do not let your heart be envious at sinners, But—in the fear of YHWH all the day.
Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais adonne-toi à la crainte de l'Éternel continuellement.
18 For is there a posterity? Then your hope is not cut off.
Car il y aura certainement une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
19 Hear, my son, and be wise, And make your heart blessed in the way,
Toi, mon fils, écoute, et deviens sage, et dirige ton cœur dans la bonne voie.
20 Do not become drunk with wine, Among gluttonous ones of flesh,
Ne sois point avec les buveurs de vin, ni avec ceux qui aiment la bonne chère.
21 For the drunkard and glutton become poor, And drowsiness clothes with rags.
Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons.
22 Listen to your father, who begot you, And do not despise your mother when she has become old.
Écoute ton père; c'est celui qui t'a donné la vie; et ne méprise point ta mère quand elle sera devenue vieille.
23 Buy truth, and do not sell, Wisdom, and instruction, and understanding,
Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
24 The father of the righteous rejoices greatly, The begetter of the wise rejoices in him.
Le père du juste a une grande joie; et celui qui aura mis au monde un enfant sage, en sera heureux.
25 Your father and your mother rejoice, Indeed, she bearing you is joyful.
Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté soit ravie de joie.
26 Give, my son, your heart to me, And let your eyes watch my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
27 For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a narrow pit.
Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits étroit.
28 She also, as catching prey, lies in wait, And she increases the treacherous among men.
Aussi se tient-elle en embuscade comme un brigand, et elle rendra plusieurs hommes infidèles.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaint? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
A qui cette plainte: Malheur sur moi? A qui: Hélas? A qui les débats? A qui le bruit? A qui les blessures sans cause? A qui la rougeur des yeux?
30 Those lingering by the wine, Those going in to search out mixed wine.
A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
31 Do not see wine when it shows itself red, When it gives its color in the cup, It goes up and down through the upright.
Ne regarde point le vin quand il est rouge, quand il brille dans la coupe, et qu'il coule aisément.
32 Its latter end—it bites as a serpent, And it stings as a viper.
A la fin, il mord comme le serpent, et pique comme le basilic.
33 Your eyes see strange women, And your heart speaks perverse things.
Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera d'une manière déréglée;
34 And you have been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
Et tu seras comme celui qui dort au milieu de la mer, et comme celui qui dort au sommet d'un mât.
35 “They struck me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake—I seek it yet again!”
On m'a battu, diras-tu, et je n'ai point de mal; on m'a frappé, et je ne l'ai point senti. Quand je me réveillerai, j'irai encore en chercher.

< Proverbs 23 >