< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, Diligently consider that which [is] before you,
Koskas istus ja syöt jonkun herran kanssa, niin ota visu vaari, kuka edessäs on.
2 And you have put a knife to your throat, If you [are] a man of appetite.
Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.
3 Have no desire to his delicacies, seeing it [is] lying food.
Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.
4 Do not labor to make wealth, Cease from your own understanding, Do you cause your eyes to fly on it? Then it is not.
Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.
5 For wealth makes wings to itself, It flies to the heavens as an eagle.
Älä lennätä silmiäs sen jälkeen, jota et sinä taida saada; sillä se tekee itsellensä siivet niinkuin kotka, ja lentää taivasta päin.
6 Do not eat the bread of an evil eye, And have no desire to his delicacies,
Älä syö leipää kateen kanssa, ja älä himoitse hänen hänen herkkuansa.
7 For as he has thought in his soul, so he [is]. “Eat and drink,” he says to you, And his heart [is] not with you.
Sillä niinkuin hän itse sydämessänsä ajattelee, niin se on; hän sanoo sinulle: syö ja juo, ja ei kuitenkaan ole hänen mielensä sinun kanssas.
8 You vomit up your morsel you have eaten, And have marred your words that [are] sweet.
Sinun palas, jotka syönyt olet, pitää sinun oksentaman, ja sinun ystävälliset puhees pitää hukkaan tuleman.
9 Do not speak in the ears of a fool, For he treads on the wisdom of your words.
Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.
10 Do not remove a border of ancient times, And do not enter into fields of the fatherless,
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, ja älä mene orpoin pellolle.
11 For their Redeemer [is] strong, He pleads their cause with you.
Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Bring your heart to instruction, And your ear to sayings of knowledge.
Anna sydämes kuritukseen, ja korvas toimelliseen puheesen.
13 Do not withhold discipline from a youth, When you strike him with a rod he does not die.
Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.
14 You strike him with a rod, And you deliver his soul from Sheol. (Sheol )
Sinä lyöt häntä vitsalla, vaan sinä vapahdat hänen sielunsa helvetistä. (Sheol )
15 My son, if your heart has been wise, My heart rejoices, even mine,
Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee.
16 And my reins exult when your lips speak uprightly.
Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
17 Do not let your heart be envious at sinners, But—in the fear of YHWH all the day.
Älköön sinun sydämes kiivoitelko syntisiä, vaan olkoon Herran pelvossa joka päivä.
18 For is there a posterity? Then your hope is not cut off.
Sillä se on sinulle viimein hyväksi, ja ei sinun odottamises puutu.
19 Hear, my son, and be wise, And make your heart blessed in the way,
Kuule, poikani, ja ole viisas, ja johdata sydämes tielle.
20 Do not become drunk with wine, Among gluttonous ones of flesh,
Älä ole juomarien ja syömärien seassa.
21 For the drunkard and glutton become poor, And drowsiness clothes with rags.
Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.
22 Listen to your father, who begot you, And do not despise your mother when she has become old.
Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.
23 Buy truth, and do not sell, Wisdom, and instruction, and understanding,
Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.
24 The father of the righteous rejoices greatly, The begetter of the wise rejoices in him.
Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.
25 Your father and your mother rejoice, Indeed, she bearing you is joyful.
Anna isäs ja äitis iloita; ja riemuitkaan se, joka sinun synnyttänyt on.
26 Give, my son, your heart to me, And let your eyes watch my ways.
Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni.
27 For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a narrow pit.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 She also, as catching prey, lies in wait, And she increases the treacherous among men.
Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaint? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
Kussa on kipu? kussa murhe? kussa tora? kussa valitus? kenellä haavat ilman syytä? kenellä punaiset silmät?
30 Those lingering by the wine, Those going in to search out mixed wine.
Siinä, kussa viinan tykönä viivytään, ja tullaan tyhjentämään, mitä sisälle pantu on.
31 Do not see wine when it shows itself red, When it gives its color in the cup, It goes up and down through the upright.
Älä katsele viinaa, vaikka se punoittaa, ja on selkiänä lasissa, ja huokiasti menee alas;
32 Its latter end—it bites as a serpent, And it stings as a viper.
Vaan viimeiseltä puree se niinkuin käärme, ja pistää niinkuin kyykäärme.
33 Your eyes see strange women, And your heart speaks perverse things.
Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,
34 And you have been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä.
35 “They struck me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake—I seek it yet again!”
Sinä sanot; he löivät minua, vaan en minä kipua tuntenut; he sysivät minua, ja en minä tiennyt. Kuin minä herään, niin tahdon minä vielä niin tehdä, ja sitä enempi etsiä.