< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, Diligently consider that which [is] before you,
Ukkung ingqawi buh ai haih hamna nang ngawih awh, namik huh awhkaw ak awm ce ak leekna toek.
2 And you have put a knife to your throat, If you [are] a man of appetite.
Awk ai awh ak kamvana na awm awhtaw na hawngawh cimca toen.
3 Have no desire to his delicacies, seeing it [is] lying food.
Thailatnaak buh ni ti sim nawh a tuinaak doeng koeh nai.
4 Do not labor to make wealth, Cease from your own understanding, Do you cause your eyes to fly on it? Then it is not.
Boei na ngaih yyt awh lynaak koeh toen, yh thai hamna na cyih ta.
5 For wealth makes wings to itself, It flies to the heavens as an eagle.
Ak qeeng thai khawhawh koeh ly, ang hlaa tawi nawh ding valh kaw, Huu khanna ang ding amyihna.
6 Do not eat the bread of an evil eye, And have no desire to his delicacies,
Thlak yyt a buh koeh ai nawh, a buh tui ant tui koeh nai.
7 For as he has thought in his soul, so he [is]. “Eat and drink,” he says to you, And his heart [is] not with you.
Ak poek amyih koep nani a awmna, “Ai hlah, aw hlah,” ti kawm saw; cehlai ak kawlung ing am ti tang kaw.
8 You vomit up your morsel you have eaten, And have marred your words that [are] sweet.
Na buh ai ce laawk kawm tik saw, nak awihleek ce plak kawp ti.
9 Do not speak in the ears of a fool, For he treads on the wisdom of your words.
Thlakqaw ang zaakna awi koeh kqawn, nak awicyihkhqi ce husit kaw.
10 Do not remove a border of ancient times, And do not enter into fields of the fatherless,
Syn awhkawng qii lung ami khoeng koeh thoeih nawh, cadah a khawhyn koeh cuh pyi.
11 For their Redeemer [is] strong, He pleads their cause with you.
Amingmih ak dyihpyikung taw ak thamah ni, anih ing na venawh awi kqawn law kaw.
12 Bring your heart to instruction, And your ear to sayings of knowledge.
Cawngpyinaak benna nak kawlung pe nawh, nang haa ing zaaknaak benna hawi.
13 Do not withhold discipline from a youth, When you strike him with a rod he does not die.
Nasen toel koeh hqeh, cumcik ing vyk tik seiawm am thi kaw.
14 You strike him with a rod, And you deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Cumcik ing na vyk awhtaw a hqingnaak cei khui awhkawng plawk kawp ti. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart has been wise, My heart rejoices, even mine,
Ka capa, nak kaw a cyih awhtaw kak kaw zeel soeih soeih kaw.
16 And my reins exult when your lips speak uprightly.
Oeih, nam kha awhkawng awihthym ak cawnawh kak kaw awmhly soeih kaw.
17 Do not let your heart be envious at sinners, But—in the fear of YHWH all the day.
Nak kawlung ing thlakche koeh oet seitaw, Khawsa kqihchahnaak doeng mah nak kawlung ing poek lah.
18 For is there a posterity? Then your hope is not cut off.
Kutdo awm law ngai kawm saw, nang ngaihuunaak ing am qeeng ti kaw.
19 Hear, my son, and be wise, And make your heart blessed in the way,
Ka capa, ngai nawh, cyi lah, lam ak thym awh nak kawlung sawi lah.
20 Do not become drunk with wine, Among gluttonous ones of flesh,
Zuuk awkhqi ven ingkaw buh meh ak sawkkhqi venawh koeh boei;
21 For the drunkard and glutton become poor, And drowsiness clothes with rags.
Zuuk quikhqi ingkaw buh meh ak sawkkhqi taw khawdeng kawm uh.
22 Listen to your father, who begot you, And do not despise your mother when she has become old.
Na pa, anik canaak ak awi ce pawm nawh, na nu ce a nucawng lawawh koeh thekha na.
23 Buy truth, and do not sell, Wisdom, and instruction, and understanding,
Awihthym ce thlai nawh koeh zawi voel; cyihnaak, cawngpyinaak, zaaksimnaakkhqi awm.
24 The father of the righteous rejoices greatly, The begetter of the wise rejoices in him.
Thlakdyng a pa taw awmhlynaak ak sang soeih ta kawm saw, capak cyi ak canaak ing ak khanawh zeelnaak ta kaw.
25 Your father and your mother rejoice, Indeed, she bearing you is joyful.
Na nu ingkaw na pa kawzeel sak lah, nang anik canaak kung awmhlynaak ing awm seh nyng.
26 Give, my son, your heart to me, And let your eyes watch my ways.
Ka capa, nak kawlung ni pe lah, ka khawsak na mik ing hat lah seh.
27 For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a narrow pit.
A pum ak zawi nu taw lawkkhqawng dung amyihna, samphaih nu taw ak ceek lawkkhqawng amyihna awm hy.
28 She also, as catching prey, lies in wait, And she increases the treacherous among men.
Qukai amyihna thlang qym nawh, pakhqi ce amak ypawm thlangna coeng sak khqi hy.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaint? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
Unu khaw ak map? Unu kaw ak see? Unu hqo ak hu? Unu ak patang? Unu ak leem? Unu amik ak ling?
30 Those lingering by the wine, Those going in to search out mixed wine.
Zuukung thawh ta dam nawh, zuu ing ak thoek qu ak aw thlangkhqi ni.
31 Do not see wine when it shows itself red, When it gives its color in the cup, It goes up and down through the upright.
Ak ling zuu, boengloeng khanawh phyl nawh, plaiplek ing awiqawng khui ak kun koeh toek.
32 Its latter end—it bites as a serpent, And it stings as a viper.
A dytnaak benawh khqui amyihna thlang cuk nawh khqui sy ak ngaan ing myih hy.
33 Your eyes see strange women, And your heart speaks perverse things.
Na mik ak changchangna dai nawh, nak kaw khawhang sak kaw.
34 And you have been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
Tuicunli sawawh ak ip amyihna awm kawm tik saw, laawng hizannaak tung lingawh ak ip amyihna awm kawp ti.
35 “They struck me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake—I seek it yet again!”
Ni vyk u seiawm am tlo nawh, ni phawp useiawm am za nyng! Kang hqyng law tlaih awhtaw ka aawk hamkawi ak chang hu tlaih bit kawng,” ti kawp ti.

< Proverbs 23 >