< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, Diligently consider that which [is] before you,
Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
2 And you have put a knife to your throat, If you [are] a man of appetite.
Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
3 Have no desire to his delicacies, seeing it [is] lying food.
Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
4 Do not labor to make wealth, Cease from your own understanding, Do you cause your eyes to fly on it? Then it is not.
Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
5 For wealth makes wings to itself, It flies to the heavens as an eagle.
A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
6 Do not eat the bread of an evil eye, And have no desire to his delicacies,
Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
7 For as he has thought in his soul, so he [is]. “Eat and drink,” he says to you, And his heart [is] not with you.
A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
8 You vomit up your morsel you have eaten, And have marred your words that [are] sweet.
Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
9 Do not speak in the ears of a fool, For he treads on the wisdom of your words.
Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
10 Do not remove a border of ancient times, And do not enter into fields of the fatherless,
Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
11 For their Redeemer [is] strong, He pleads their cause with you.
Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
12 Bring your heart to instruction, And your ear to sayings of knowledge.
Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
13 Do not withhold discipline from a youth, When you strike him with a rod he does not die.
Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
14 You strike him with a rod, And you deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart has been wise, My heart rejoices, even mine,
Ka ca, na lungbuei ni a cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
16 And my reins exult when your lips speak uprightly.
Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
17 Do not let your heart be envious at sinners, But—in the fear of YHWH all the day.
Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
18 For is there a posterity? Then your hope is not cut off.
Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
19 Hear, my son, and be wise, And make your heart blessed in the way,
Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
20 Do not become drunk with wine, Among gluttonous ones of flesh,
Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
21 For the drunkard and glutton become poor, And drowsiness clothes with rags.
Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a bai eh.
22 Listen to your father, who begot you, And do not despise your mother when she has become old.
Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
23 Buy truth, and do not sell, Wisdom, and instruction, and understanding,
Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
24 The father of the righteous rejoices greatly, The begetter of the wise rejoices in him.
Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
25 Your father and your mother rejoice, Indeed, she bearing you is joyful.
Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
26 Give, my son, your heart to me, And let your eyes watch my ways.
Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
27 For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a narrow pit.
Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
28 She also, as catching prey, lies in wait, And she increases the treacherous among men.
Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaint? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
30 Those lingering by the wine, Those going in to search out mixed wine.
Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
31 Do not see wine when it shows itself red, When it gives its color in the cup, It goes up and down through the upright.
Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
32 Its latter end—it bites as a serpent, And it stings as a viper.
A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
33 Your eyes see strange women, And your heart speaks perverse things.
Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
34 And you have been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
35 “They struck me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake—I seek it yet again!”
Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.

< Proverbs 23 >