< Proverbs 22 >
1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
2 Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
3 The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
4 The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
5 Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
7 The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
8 Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
9 The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
10 Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
11 Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
12 The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
13 The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
14 The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
16 He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
17 Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
18 For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
19 That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
20 Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
21 To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
22 Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
23 For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
24 Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
25 Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
26 Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
27 If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
28 Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
29 Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!
Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.