< Proverbs 22 >
1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
2 Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
3 The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
4 The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
5 Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
7 The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
8 Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
9 The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
10 Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
11 Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
12 The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
13 The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
14 The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
16 He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
17 Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
18 For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
19 That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
20 Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
21 To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
22 Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
23 For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
24 Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
25 Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
26 Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
27 If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
28 Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
29 Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!
Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.