< Proverbs 22 >

1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
نیکنامی برتر از ثروت هنگفت است و محبوبیت گرانبهاتر از طلا و نقره.
2 Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
دارا و ندار یک وجه مشترک دارند: هر دوی آنها را خداوند آفریده است.
3 The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
شخص زیرک خطر را پیش‌بینی می‌کند و از آن اجتناب می‌نماید ولی آدم جاهل به سوی آن می‌رود و خود را گرفتار می‌سازد.
4 The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
ثمرهٔ تواضع و خداترسی، ثروت و احترام و عمر طولانی است.
5 Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
راه اشخاص فاسد از خارها و دامها پوشیده است، پس اگر جان خود را دوست داری از رفتن به راه آنها خودداری کن.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
بچه را در راهی که باید برود تربیت کن و او تا آخر عمر از آن منحرف نخواهد شد.
7 The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
فقیر اسیر ثروتمند است و قرض گیرنده غلام قرض دهنده.
8 Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
هر که ظلم بکارد مصیبت درو خواهد کرد و قدرتش در هم خواهد شکست.
9 The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
شخص سخاوتمندی که غذای خود را با فقرا تقسیم می‌کند، برکت خواهد یافت.
10 Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
مسخره کننده را بیرون بینداز تا نزاع و مجادله و فحاشی خاتمه یابد.
11 Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
اگر کسی پاکی قلب را دوست بدارد و سخنانش دلنشین باشد، حتی پادشاه نیز دوست او خواهد شد.
12 The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
خداوند آدمهای درستکار را محفوظ نگه می‌دارد، اما نقشه‌های بدکاران را باطل می‌کند.
13 The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
آدم تنبل در خانه می‌ماند و می‌گوید: «اگر بیرون بروم شیر مرا می‌خورد.»
14 The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
سخنان زن بدکار مانند یک دام خطرناک است و هر که مورد غضب خداوند باشد در آن می‌افتد.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
حماقت در وجود کودک نهفته است، ولی چوب تأدیب آن را از او بیرون می‌کند.
16 He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
کسی که به خاطر نفع خودش به فقرا ظلم کند و به ثروتمندان هدیه دهد، عاقبت گرفتار فقر خواهد شد.
17 Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
به این سخنان مردان حکیم که به تو یاد می‌دهم گوش فرا ده و با تمام وجود از آنها پیروی کن؛
18 For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
زیرا حفظ کردن آنها در دل و قرار دادن آنها بر زبان، کار پسندیده‌ای است.
19 That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
این سخنان را امروز به تو تعلیم می‌دهم تا اعتماد تو بر خداوند باشد.
20 Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
این کلمات گزیده را که مملو از حکمت و اندرز است، برای تو نوشته‌ام
21 To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
تا حقیقت را آنچنان که هست به تو یاد دهم و تو نیز آن را به کسانی که از تو سؤال می‌کنند، بیاموزی.
22 Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
اموال شخص فقیر را که حامی ندارند، غارت نکن و حق بیچارگان را در دادگاه پایمال ننما؛
23 For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
زیرا خداوند به داد ایشان خواهد رسید و کسانی را که به ایشان ظلم کرده‌اند به سزای اعمالشان خواهد رسانید.
24 Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
با اشخاص تندخو که زود خشمگین می‌شوند معاشرت نکن،
25 Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
مبادا مثل آنها شوی و زندگی خود را تباه کنی.
26 Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
ضامن دیگری نشو و تعهد نکن که او قرض خود را پس خواهد داد،
27 If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
زیرا اگر مجبور به پرداخت قرض او شوی و نتوانی آن را بپردازی، رختخوابت را از زیرت بیرون می‌کشند.
28 Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
حدود ملک خود را که اجدادت از قدیم آن را تعیین کرده‌اند، به نفع خود تغییر نده.
29 Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!
اگر کسی در کار خود ماهر باشد، بدان که جزو افراد گمنام نخواهد ماند، بلکه به دربار پادشاهان راه خواهد یافت.

< Proverbs 22 >