< Proverbs 22 >

1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
2 Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
3 The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
4 The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
5 Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
7 The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
8 Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
9 The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
10 Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
11 Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
12 The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
13 The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
14 The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
16 He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
17 Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
18 For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
19 That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
20 Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
21 To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
22 Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
23 For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
24 Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
25 Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
26 Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
27 If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
28 Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
29 Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!
Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.

< Proverbs 22 >