< Proverbs 22 >
1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
Paiaeñe mandikoatse ty vara jabajaba ty añarañe soa, vaho ambone’ ty volafoty naho ty volamena ty fañisohañe.
2 Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
Ty ihambaña’ ty mpañefoefo naho ty rarake: songa sata’ Iehovà Andrianamboatse.
3 The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Mizò hankañe ty maharendreke vaho mipalitse, fe misorok’ avao ty seretse vaho liloveñe.
4 The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
Ty tambem-piambaneañe naho ty fañeveñañe am’ Iehovà, ro vara naho hasiñe vaho haveloñe.
5 Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
An-dala’ ty mengoke ty fatike naho ty fandrike; ihankaña’ ty mahambem-piaiñe.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
Anaro ty ajaja ty lala’ homba’e, le tsy handriha’e te bey.
7 The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
Fehè’ ty mpañaleale ty rarake, ondevo’ ty mampisongo ty mpisongo.
8 Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
Handrofotse haemberañe ty mitongy hatsivokarañe, vaho hipoke ty kobain-kaboseha’e.
9 The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
Soa tata ty matarike, amy te andiva’e mahakama ty rarake.
10 Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
Soiho añe o mpañìnjeo, le hibioñe ty mah’ankoheke; hijihetse ka ty sotasota naho inje.
11 Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
Rañe’ ty mpanjàka ty mpikoko arofo-malio vaho rei-tave ty saontsi’e.
12 The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
13 The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
Hoe ty votro: Liona ty alafe ao! havetra’e an-dalañe ey iraho.
14 The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
Kadaha laleke ty vava’ i tsimirirañey; mihotrak’ ao ze iviñera’ Iehovà.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
Mifehefehe an-tro’ ty ajalahy ao ty hagegeañe, f’ie anoe’ ty kobaim-pandilovañe soike.
16 He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
Songa mahararake ty famorekekeañe o rarakeo hanontonan-teña, naho ty fanolorañe ami’ty mpañaleale.
17 Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
Atokilaño ty ravembia’o naho janjiño ty fitaro’ o mahihitseo; vaho itsakoreo o fañòhakoo,
18 For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
Toe mahasoa azo te hampireketa’o, soa t’ie ho veka’e am-pivimbi’o.
19 That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
Soa te hatokisa’o t’Iehovà, ty nampaharendrehako azo anindroany, eka ihe ‘nio!
20 Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
Tsy fa nanokirako famereañe naho fampandrendrehañe telopolo?
21 To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
hampalangesañe ama’o ty hiti’e naho ty hatò, hahatoiña’o an-katò ty nañirak’azo.
22 Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
Ko kamere’o o rarakeo amy te poie, ko demohe’o an-dalambey eo ty mpisotry;
23 For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
fa mihalaly ho a iareo t’Iehovà; vaho ho tavane’e ty fiai’ ze mitavañe am’iereo.
24 Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
Ko mirañetse amo mandoviakeo, vaho ko mirekets’amy t’indaty miforoforo.
25 Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
kera ho zatse o sata’eo, vaho hifehefehe am-pandrik’ ao ty fiai’o.
26 Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Ko mpiamo mpanò-tañañe ndra miantoke mpisongoo.
27 If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
Naho tsy ama’o ty hañavaha’o aze, akore te hasinto’e i tihy ambane’oy?
28 Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
Ko avi’o ty vorovoro haehae najadon-droae’oo,
29 Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!
Mahaoniñe ondaty mavitrike am-pitoloña’e hao irehe? ho mpitorom-panjàka re, tsy hijohañe aolo’ o tsotrao.