< Proverbs 22 >
1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
Erinnya eddungi lyagalibwa okusinga eby’obugagga ebingi, n’okuganja kusinga ffeeza oba zaabu.
2 Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
Abagagga n’abaavu balina kimu ekibagatta, Mukama ye Mutonzi waabwe bonna.
3 The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Omuntu omutegeevu bw’alaba akabi yeekweka, naye abatalina magezi bagenda bugenzi mu maaso ne balumizibwa.
4 The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
Obugagga n’ekitiibwa n’obulamu y’empeera ey’okwetoowazanga n’okutyanga Mukama.
5 Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
Amaggwa n’emitego biri mu kkubo ly’omubambaavu; naye oyo akuuma emmeeme ye anaabyewalanga.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
Manyiiriza omwana mu kkubo erimugwanira okutambulirangamu, ne bw’alikula talirivaamu.
7 The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
Omugagga afuga abaavu, naye eyeewola aba muddu w’oyo amuwola.
8 Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
Asiga obutali butuukirivu akungula mitawaana, n’oluga olw’obusungu bwe lulizikirizibwa.
9 The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
Omuntu omugabi anaabanga n’omukisa, kubanga emmere ye agirya n’abaavu.
10 Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
Goba omunyoomi, entalo zinaagenda, ennyombo n’okuvumagana binaakoma.
11 Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
Omuntu eyeegomba omutima omulongoofu era ayogera n’eggonjebwa, talirema kuganja ewa kabaka.
12 The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
Amaaso ga Mukama galabirira amazima, era adibya entegeka z’abatali beesigwa.
13 The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
Omugayaavu ayogera nti, “Ebweru eriyo empologoma,” oba nti, “Nnyinza okutemulirwa mu kkubo.”
14 The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
Malaaya mutego gwa kabi, akolimiddwa Mukama mw’afiira.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
Obusirusiru busibiddwa ku mutima gw’omwana omuto, naye omuggo ogukangavvula gulimuwonyeza ddala.
16 He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
Omuntu atulugunya abaavu ne yeeyongera okugaggawala, n’oyo agabira omugagga awa abagagga enguzi, enkomerero ya bombi bwavu.
17 Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
Ossangayo omwoyo okuwuliriza ebigambo by’omugezi, n’omutima gwo eri ebyo bye njigiriza.
18 For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
Kibeera kya ssanyu bw’obikwata ku mutima gwo, n’oba mwetegefu okubiddamu byonna.
19 That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
Mbikumanyisa leero ggwe, obwesige bwo bubeerenga mu Mukama.
20 Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
Kale sikuwandiikidde ebintu amakumi asatu ebikuwabula era ebikuwa okumanya?
21 To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
Sikulaze ekirungi n’ekituufu, olyoke obe n’eky’okuddamu eri oyo eyakutuma?
22 Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
Tonyaganga mwavu, kubanga mwavu, oba okutulugunyanga aleeteddwa mu mbuga.
23 For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
Kubanga Mukama alibawolereza, n’abo ababanyaga alibanyaga.
24 Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
Tokwananga muntu wa busungu, oba okuyitanga n’omuntu anyiiganyiiga amangu,
25 Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
oleme okuyiga amakubo ge ne weesuula mu mitawaana.
26 Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Teweegattanga ku abo abeeyama, newaakubadde ku abo abeeyimirira ab’amabanja.
27 If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
Bw’oliba nga tolina kya kusasula ekitanda kyo kyennyini kye kirikuggyibwako.
28 Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
Tojjululanga nsalo bajjajjaabo gye bassaawo edda.
29 Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!
Omanyi omuntu omunyiikivu era omukugu mu mulimu gwe? Aliweereza bakabaka; taliweereza bantu batamanyiddwa.