< Proverbs 22 >

1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.

< Proverbs 22 >