< Proverbs 22 >
1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2 Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3 The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4 The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5 Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7 The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8 Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9 The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10 Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11 Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12 The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13 The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
14 The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16 He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17 Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18 For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19 That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20 Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21 To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22 Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23 For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24 Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25 Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26 Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27 If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28 Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29 Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.