< Proverbs 22 >

1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
Mbiri yabwino ndi yofunika kuposa chuma chambiri; kupeza kuyanja nʼkwabwino kuposa siliva kapena golide.
2 Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
Wolemera ndi wosauka ndi ofanana; onsewa anawalenga ndi Yehova.
3 The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Munthu wochenjera akaona choopsa amabisala, koma munthu wopusa amangopitirira ndipo amadzanongʼoneza bondo.
4 The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
Mphotho ya munthu wodzichepetsa ndi woopa Yehova ndi chuma, ulemu ndi moyo.
5 Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
Mʼnjira za anthu oyipa muli minga ndi misampha, koma amene amasala moyo wake adzazipewa zonsezo.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
Mwana muzimuphunzitsa njira yake, ndipo akadzakalamba sadzachokamo.
7 The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
Wolemera amalamulira wosauka, ndipo wokongola zinthu amakhala kapolo wa womukongozayo.
8 Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
Amene amafesa zoyipa amakolola mavuto, ndipo ndodo yaukali wake idzathyoka.
9 The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
Amene ali ndi diso lachifundo adzadalitsika, pakuti iye amagawana chakudya chake ndi anthu osauka.
10 Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
Chotsani munthu wonyoza, ndipo kukangana kudzatha; mapokoso ndi zonyoza zidzaleka.
11 Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
Amene amakonda kukhala woyera mtima ndi kumayankhula mawu abwino, adzakhala bwenzi la mfumu.
12 The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
Maso a Yehova amakhala pa anthu odziwa bwino zinthu, koma Iye adzalepheretsa mawu a anthu osakhulupirika.
13 The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
Munthu waulesi amati, “Kunjaku kuli mkango. Ine ndidzaphedwa mʼmisewu!”
14 The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
Pakamwa pa mkazi wachigololo pali ngati dzenje lozama; amene Yehova wamukwiyira adzagwamo.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
Uchitsiru umakhala mu mtima mwa mwana, koma ndodo yomulangira mwanayo idzachotsa uchitsiruwo.
16 He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
Amene amapondereza anthu osauka kuti awonjezere chuma chake, ndiponso amene amapereka mphatso kwa anthu olemera onsewa adzasauka.
17 Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
Utchere khutu lako ndipo umvere mawu anzeru; uyike mtima wako pa zimene ndikukuphunzitsa kuti udziwe.
18 For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
Zidzakhala zokondweretsa ngati uzisunga mu mtima mwako ndi wokonzeka kuziyankhula.
19 That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
Ndakuphunzitsa zimenezi lero koma makamaka uziopa Yehova.
20 Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
Kodi suja ndinakulembera malangizo makumi atatu okuchenjeza ndi okupatsa nzeru,
21 To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
malangizo okudziwitsa zolungama ndi zoona ndi kuti ukawayankhe zoona amene akutumawo?
22 Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
Mʼmphawi usamubere chifukwa ndi osauka, ndipo usawapondereze anthu osowa mʼbwalo la milandu,
23 For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
pakuti Yehova adzawateteza pa mlandu wawo ndipo adzalanda moyo onse amene amawalanda iwo.
24 Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
Usapalane naye ubwenzi munthu wosachedwa kupsa mtima ndipo usayanjane ndi munthu amene sachedwa kukwiya
25 Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
kuopa kuti iwe ungadzaphunzire njira zake ndi kukodwa mu msampha.
26 Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Usakhale munthu wopereka chikole kapena kukhala mboni pa ngongole;
27 If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
ngati ulephera kupeza njira yolipirira adzakulanda ngakhale bedi lako lomwe.
28 Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
Usasunthe mwala wamʼmalire akalekale amene anayikidwa ndi makolo ako.
29 Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!
Kodi ukumuona munthu waluso pa ntchito yake? Iye adzatumikira mafumu; sadzatumikira anthu wamba.

< Proverbs 22 >