< Proverbs 22 >

1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
Yaxşı ad böyük sərvətdən, Lütfkarlıq isə qızıl-gümüşdən üstündür.
2 Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
Zəngin və yoxsul insan bir şeydə bir-birinə bənzəyir – Hər ikisini yaradan Rəbdir.
3 The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Uzaqgörən qabaqcadan şəri görüb ondan qaçar, Cahil isə irəli çıxar, ziyan tapar.
4 The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
İtaətkarlığın və Rəbb qorxusunun nəticəsi Sərvət, şərəf, həyatdır.
5 Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
Əyri yol tikanlıdır, orada tələlər var, Canını qoruyan bundan uzaqlaşar.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
Uşağa tərbiyə ver ki, layiqli yol tutsun, O qocalanda da bu yoldan dönməz.
7 The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
Zəngin yoxsulun ağası olar, Borclu adam borc verənə qul olar.
8 Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
Haqsızlıq əkən şər biçər, Onun qəzəbinin dəyənəyi məhv edilər.
9 The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
Əliaçıq bərəkət qazanar, Çünki çörəyindən kasıba paylar.
10 Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
Rişxəndçi adamı qovsan, münaqişə qurtarar, Çəkişmə, şərəfsizlik sona çatar.
11 Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
Ürək təmizliyini sevən, Dilindən lütfkar sözlər tökülən padşahın dostudur.
12 The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
Rəbbin gözləri biliyi qoruyar, Xainin sözlərini isə boşa çıxarar.
13 The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
Tənbəl deyər: «Bayırda aslan var, Küçəyə çıxsam, məni parçalar».
14 The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
Əxlaqsız qadının ağzı dərin çuxura oxşar, Rəbbin lənətinə gələn ora yıxılar.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
Səfehlik uşağın qəlbindən yapışar, Kötəklə tənbeh ediləndə bu ondan uzaqlaşar.
16 He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
Varlanmaq üçün kasıba zülm edən, Zəngin adama verən ehtiyaca düşər.
17 Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
Qulağını aç, hikmətlilərin sözlərini eşit, Ürəyini mənim biliyimə ver.
18 For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
Onları sinənə doldursan, Onların hamısını dilinə salsan, yaxşı olar.
19 That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
Rəbbə güvənəsən deyə Bu gün bunları sənə bildirirəm.
20 Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
Sənə nəsihətlə, biliklə dolu əla məsəllər yazmamışammı?
21 To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
Qoy bunlar haqq sözün həqiqətini sənə bildirsinlər ki, Hara səni göndərsələr, düz məlumat gətirəsən.
22 Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
Kasıbı fəqir olduğu üçün soyma, Darvazada məzlumu zülmə salma.
23 For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
Çünki onların münaqişəsinə Rəbb baxar, Onları soyanları soyub-talayar.
24 Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
Tez qəzəblənənə yoldaş olma, Kəmhövsələ ilə yola çıxma.
25 Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
Yoxsa onun yollarına alışarsan, Canını tələyə salarsan.
26 Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Başqalarının borclarına zamin durmaqdan, Belə işə əl atmaqdan çəkin.
27 If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
Ödəməyə pulun olmasa, Altından yatağını apararlar.
28 Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
Ata-babalarından qalan Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə.
29 Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!
İşində mahir olanı görürsənmi? Sıravi adamların deyil, şahların hüzurunda dayanar.

< Proverbs 22 >