< Proverbs 21 >
1 The heart of a king [is] streams of waters in the hand of YHWH, He inclines it wherever He pleases.
Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
2 Every way of a man [is] right in his own eyes, And YHWH is pondering hearts.
Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
3 To do righteousness and judgment, Is chosen of YHWH rather than sacrifice.
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
4 Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
5 The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
6 The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
7 The spoil of the wicked catches them, Because they have refused to do judgment.
Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
8 The way of a man who is vile [is] contrary, And the pure—his work [is] upright.
Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
9 Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
10 The soul of the wicked has desired evil, his neighbor is not gracious in his eyes.
Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
11 When the scorner is punished, the simple becomes wise, And in giving understanding to the wise He receives knowledge.
Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
12 The Righteous One is acting wisely Toward the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
13 Whoever is shutting his ear from the cry of the poor, He also cries, and is not answered.
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
14 A gift in secret pacifies anger, And a bribe in the bosom—strong fury.
Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
15 To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
16 A man who is wandering from the way of understanding, Rests in an assembly of Rephaim.
Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
17 Whoever [is] loving mirth [is] a poor man, Whoever is loving wine and oil makes no wealth.
Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
18 The wicked [is] an atonement for the righteous, And the treacherous dealer for the upright.
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
19 Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
20 A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swallows it up.
Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
21 Whoever is pursuing righteousness and kindness, Finds life, righteousness, and honor.
Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
22 The wise has gone up a city of the mighty, And brings down the strength of its confidence.
До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
23 Whoever is keeping his mouth and his tongue, Is keeping his soul from adversities.
Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
24 Proud, haughty, scorner—his name, Who is working in the wrath of pride.
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
25 The desire of the slothful slays him, For his hands have refused to work.
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
26 All the day desiring he has desired, And the righteous gives and does not withhold.
він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
27 The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when he brings it in wickedness.
Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
28 A false witness perishes, And an attentive man speaks forever.
Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
29 A wicked man has hardened by his face, And the upright—he prepares his way.
Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
30 There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel against YHWH.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
31 A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of YHWH!
Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!