< Proverbs 21 >
1 The heart of a king [is] streams of waters in the hand of YHWH, He inclines it wherever He pleases.
Moyo wa mfalme ni mfereji wa maji katika mkono wa Yehova; anaugeuza popote anakopenda.
2 Every way of a man [is] right in his own eyes, And YHWH is pondering hearts.
Kila njia ya mtu ni sawa katika macho yake mwenyewe, lakini ni Yehova anayeipima mioyo.
3 To do righteousness and judgment, Is chosen of YHWH rather than sacrifice.
Kutenda haki na adili hukubaliwa zaidi na Yehova kuliko sadaka.
4 Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
Macho ya kiburi na moyo wa majivuno- taa ya waovu- ni dhambi.
5 The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
Mipango ya mwenye juhudi huelekea kwenye mafanikio tu, bali kila mtu anayetenda kwa haraka huelekea umasikini.
6 The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
Kujipatia utajiri kwa ulimi wa uongo ni mvuke unaopita upesi na mtego ambao unafisha.
7 The spoil of the wicked catches them, Because they have refused to do judgment.
Vurugu ya waovu itawaburuta mbali, maana wanakataa kutenda haki.
8 The way of a man who is vile [is] contrary, And the pure—his work [is] upright.
Njia ya mwenye hatia ni ukatiri, bali mwenye usafi hutenda yaliyo ya haki.
9 Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
Bora kuishi kwenye kona ya juu darini kuliko katika nyumba pamoja na mke mgonvi.
10 The soul of the wicked has desired evil, his neighbor is not gracious in his eyes.
Hamu ya mwovu ni uchu wa mabaya; jirani yake haoni ukarimu katika macho yake.
11 When the scorner is punished, the simple becomes wise, And in giving understanding to the wise He receives knowledge.
Mwenye dhihaka anapoadhibiwa mjinga hupata busara, na mtu mwenye busara anapofundishwa, anaongeza maarifa.
12 The Righteous One is acting wisely Toward the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
Atendaye haki huilinda nyumba ya mwovu; huwashusha waovu kwenye uharibifu.
13 Whoever is shutting his ear from the cry of the poor, He also cries, and is not answered.
Anayeziba masikio yake kwenye kilio cha masikini, pia atalia, lakini hatajibiwa.
14 A gift in secret pacifies anger, And a bribe in the bosom—strong fury.
Zawadi ya siri hutuliza hasira na zawadi ya kificho hutuliza ghadhabu kuu.
15 To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
Haki ikitendeka, huleta furaha kwa mwenye kutenda wema, lakini huleta hofu kubwa kwa watenda mabaya.
16 A man who is wandering from the way of understanding, Rests in an assembly of Rephaim.
Yule anayezurura kutoka kwenye njia ya ufahamu, atapumzika kwenye kusanyiko la wafu.
17 Whoever [is] loving mirth [is] a poor man, Whoever is loving wine and oil makes no wealth.
Anayependa raha atakuwa masikini; anayependa divai na mafuta hawezi kuwa tajiri.
18 The wicked [is] an atonement for the righteous, And the treacherous dealer for the upright.
Mtu mbaya ni fidia kwa yule atendaye haki, na mdanganyifu ni fidia kwa waaminifu.
19 Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
Bora kuishi jangwani kuliko kuishi pamoja na mwanamke ambaye huchochea sana ugomvi na malalamiko.
20 A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swallows it up.
Hazina yenye thamani na mafuta vipo nyumbani kwa mwenye busara, bali mtu mpumbavu huviharibu.
21 Whoever is pursuing righteousness and kindness, Finds life, righteousness, and honor.
Mtu atendaye haki na mwema -huyu mtu hupata uzima, haki na heshima.
22 The wise has gone up a city of the mighty, And brings down the strength of its confidence.
Mtu mwenye busara huupima mji wa mashujaa, na huiangusha ngome wanayoitumaini.
23 Whoever is keeping his mouth and his tongue, Is keeping his soul from adversities.
Anayelinda kinywa chake na ulimi wake hujilinda mwenyewe na taabu.
24 Proud, haughty, scorner—his name, Who is working in the wrath of pride.
Mtu mwenye kiburi na maringo- “Dhihaka” ndilo jina lake - hutenda kwa majivuno na kujidai.
25 The desire of the slothful slays him, For his hands have refused to work.
Shauku ya mtu mvivu itamuua, maana mikono yake hukataa kufanya kazi.
26 All the day desiring he has desired, And the righteous gives and does not withhold.
Kwa siku nzima hupatwa na uchu na uchu zaidi, lakini atendaye haki hutoa na wala hazuii.
27 The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when he brings it in wickedness.
Sadaka ya mwovu ni chukizo; huwa ni chukizo zaidi anapoileta kwa nia mbaya.
28 A false witness perishes, And an attentive man speaks forever.
Shahidi wa uongo ataangamia, bali anayesikiliza ataongea kwa muda wote.
29 A wicked man has hardened by his face, And the upright—he prepares his way.
Mtu mwovu huufanya uso wake kuwa mgumu, bali mtu mwadilifu ni thabiti juu ya njia zake.
30 There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel against YHWH.
Hakuna hekima, hakuna ufahamu, na hakuna shauri linaloweza kusimama kinyume na Yehova.
31 A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of YHWH!
Farasi hutayarishwa kwa siku ya mapigano, lakini ushindi hupatikana kwa Yehova.