< Proverbs 21 >
1 The heart of a king [is] streams of waters in the hand of YHWH, He inclines it wherever He pleases.
[Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Every way of a man [is] right in his own eyes, And YHWH is pondering hearts.
Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
3 To do righteousness and judgment, Is chosen of YHWH rather than sacrifice.
Facere misericordiam et judicium magis placet Domino quam victimæ.
4 Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
Exaltatio oculorum est dilatatio cordis; lucerna impiorum peccatum.
5 The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
Cogitationes robusti semper in abundantia; omnis autem piger semper in egestate est.]
6 The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
[Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
7 The spoil of the wicked catches them, Because they have refused to do judgment.
Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere judicium.
8 The way of a man who is vile [is] contrary, And the pure—his work [is] upright.
Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus ejus.
9 Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
10 The soul of the wicked has desired evil, his neighbor is not gracious in his eyes.
Anima impii desiderat malum: non miserebitur proximo suo.
11 When the scorner is punished, the simple becomes wise, And in giving understanding to the wise He receives knowledge.
Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus, et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
12 The Righteous One is acting wisely Toward the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
Excogitat justus de domo impii, ut detrahat impios a malo.]
13 Whoever is shutting his ear from the cry of the poor, He also cries, and is not answered.
[Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 A gift in secret pacifies anger, And a bribe in the bosom—strong fury.
Munus absconditum extinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam.
15 To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
Gaudium justo est facere judicium, et pavor operantibus iniquitatem.
16 A man who is wandering from the way of understanding, Rests in an assembly of Rephaim.
Vir qui erraverit a via doctrinæ in cœtu gigantum commorabitur.
17 Whoever [is] loving mirth [is] a poor man, Whoever is loving wine and oil makes no wealth.
Qui diligit epulas in egestate erit; qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
18 The wicked [is] an atonement for the righteous, And the treacherous dealer for the upright.
Pro justo datur impius, et pro rectis iniquus.
19 Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swallows it up.
Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi: et imprudens homo dissipabit illud.
21 Whoever is pursuing righteousness and kindness, Finds life, righteousness, and honor.
Qui sequitur justitiam et misericordiam inveniet vitam, justitiam, et gloriam.
22 The wise has gone up a city of the mighty, And brings down the strength of its confidence.
Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ ejus.
23 Whoever is keeping his mouth and his tongue, Is keeping his soul from adversities.
Qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam.
24 Proud, haughty, scorner—his name, Who is working in the wrath of pride.
Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
25 The desire of the slothful slays him, For his hands have refused to work.
Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus ejus operari.
26 All the day desiring he has desired, And the righteous gives and does not withhold.
Tota die concupiscit et desiderat; qui autem justus est, tribuet, et non cessabit.
27 The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when he brings it in wickedness.
Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
28 A false witness perishes, And an attentive man speaks forever.
Testis mendax peribit; vir obediens loquetur victoriam.
29 A wicked man has hardened by his face, And the upright—he prepares his way.
Vir impius procaciter obfirmat vultum suum; qui autem rectus est corrigit viam suam.
30 There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel against YHWH.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
31 A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of YHWH!
Equus paratur ad diem belli; Dominus autem salutem tribuit.]