< Proverbs 21 >
1 The heart of a king [is] streams of waters in the hand of YHWH, He inclines it wherever He pleases.
LEUM GOD El leumi nunak lun sie tokosra, oana ke El oakiya fahsr lun soko infacl.
2 Every way of a man [is] right in his own eyes, And YHWH is pondering hearts.
Sahp kom nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh esam lah LEUM GOD El tuni nunak lun insiom.
3 To do righteousness and judgment, Is chosen of YHWH rather than sacrifice.
Oru ma suwohs ac pwaye; ma inge mwe akenganye LEUM GOD yohk liki ma kom ac kisakunang nu sel.
4 Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
Mwet koluk uh kolyuk ke nunak filing ac inse fulat. Ma inge koluk.
5 The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
Motkwala akwoye orekma lom, na ac fah yolyak ma oan yurum; kom fin orekma sulaklak, ac fah tiana sun enenu lom.
6 The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
Mwe kasrup kom eis ke inkanek kutasrik ac sa na in wanginla, tusruktu ac kol kom nu ke misa meet liki ac wanginla.
7 The spoil of the wicked catches them, Because they have refused to do judgment.
Mwet koluk uh ac fah kunausyukla ke sulallal lalos sifacna; elos srunga oru ma suwohs.
8 The way of a man who is vile [is] contrary, And the pure—his work [is] upright.
Mwet oru ma koluk elos fahsr ke inkanek kih; a mwet wangin mwata elos oru ma suwohs.
9 Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
Ac wo in muta fin mangon lohm uh, liki in muta in lohm uh wi sie mutan torkaskas.
10 The soul of the wicked has desired evil, his neighbor is not gracious in his eyes.
Mwet koluk elos kena oru ma koluk pacl nukewa; wangin pakomuta lalos nu sin mwet.
11 When the scorner is punished, the simple becomes wise, And in giving understanding to the wise He receives knowledge.
Ke pacl se kaiyuk sie mwet inse fulat, na sie mwet sulalkung el ac ku in eis etauk kac. Sie mwet lalmwetmet el eis etauk ke ma lutiyuk el.
12 The Righteous One is acting wisely Toward the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
God, su suwoswoslana, El etu ma orek in lohm sin mwet koluk, ac El ac fah eisalosyang nu ke ongoiya.
13 Whoever is shutting his ear from the cry of the poor, He also cries, and is not answered.
Kom fin srangesr lohng pang lun mwet sukasrup ke elos suk kasru, na ke kom ac pang in suk kasru, ac fah tia pac lohngyuk kom.
14 A gift in secret pacifies anger, And a bribe in the bosom—strong fury.
Sie mwet fin mulat sum, na sie mwe sang in lukma ac ku in akmisyella.
15 To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
Pacl ma orekla sie nununku suwohs, mwet wo uh insewowo, a mwet koluk elos toasrla.
16 A man who is wandering from the way of understanding, Rests in an assembly of Rephaim.
Misa soano kutena mwet su tafongla liki inkanek lun etauk.
17 Whoever [is] loving mirth [is] a poor man, Whoever is loving wine and oil makes no wealth.
El su sisla mani yohk nu ke mwe kasrup, wain ac mongo yuyu, ac fah tiana kasrup.
18 The wicked [is] an atonement for the righteous, And the treacherous dealer for the upright.
Mwet koluk sifacna use nu faclos mwe keok ma elos srike in oru nu sin mwet wo.
19 Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
Wo in muta yen mwesis liki in muta yurin sie mutan su lungse torkaskas.
20 A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swallows it up.
Mwet lalmwetmet uh pus mwe kasrup ac mwe insewowo lalos, a mwet lalfon uh sa na in sisla mani lalos.
21 Whoever is pursuing righteousness and kindness, Finds life, righteousness, and honor.
Kom in kulang ac suwosna, na ac fah loes moul lom; mwet uh fah akfulatye kom ac oru wo nu sum.
22 The wise has gone up a city of the mighty, And brings down the strength of its confidence.
Sie mwet kol lalmwetmet lun un mwet mweun, ku in sruokya sie siti ma karinginyuk sin mwet na watwen, ac kunausla pot ma elos lulalfongi yohk kac.
23 Whoever is keeping his mouth and his tongue, Is keeping his soul from adversities.
Kom fin tia lungse sun mwe lokoalok, karinganang ma kom fahk an.
24 Proud, haughty, scorner—his name, Who is working in the wrath of pride.
Sie mwet inse fulat el nunku kacl sifacna, ac el filang ac konkin.
25 The desire of the slothful slays him, For his hands have refused to work.
Sie mwet alsrangesr su srunga orekma, el sifacna oru elan misa —
26 All the day desiring he has desired, And the righteous gives and does not withhold.
pwayena ma el nunku pa el suk in pus ma lal. A sie mwet suwoswos el insewowo in sang ac tia sruok.
27 The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when he brings it in wickedness.
LEUM GOD El srunga mwe kisa lun mwet koluk, yokna elos fin oru ke nunak koluk lalos.
28 A false witness perishes, And an attentive man speaks forever.
Kas lun sie mwet loh kikiap fah tia lulalfongiyuk, a kas lun sie mwet su nunkala mau wo fah lohngyuk.
29 A wicked man has hardened by his face, And the upright—he prepares his way.
Mwet suwoswos elos okak in etu lalos; mwet koluk uh tia sruhk etu a elos kwafelos mwet in liye mu elos etu.
30 There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel against YHWH.
Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
31 A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of YHWH!
Kom ku in akoela horse puspis nu ke mweun, tusruktu LEUM GOD pa ac sot kutangla.