< Proverbs 21 >
1 The heart of a king [is] streams of waters in the hand of YHWH, He inclines it wherever He pleases.
Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Every way of a man [is] right in his own eyes, And YHWH is pondering hearts.
Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
3 To do righteousness and judgment, Is chosen of YHWH rather than sacrifice.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
4 Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
5 The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
6 The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
7 The spoil of the wicked catches them, Because they have refused to do judgment.
Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 The way of a man who is vile [is] contrary, And the pure—his work [is] upright.
Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
9 Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
10 The soul of the wicked has desired evil, his neighbor is not gracious in his eyes.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
11 When the scorner is punished, the simple becomes wise, And in giving understanding to the wise He receives knowledge.
Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
12 The Righteous One is acting wisely Toward the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
13 Whoever is shutting his ear from the cry of the poor, He also cries, and is not answered.
Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 A gift in secret pacifies anger, And a bribe in the bosom—strong fury.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
15 To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
16 A man who is wandering from the way of understanding, Rests in an assembly of Rephaim.
L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
17 Whoever [is] loving mirth [is] a poor man, Whoever is loving wine and oil makes no wealth.
L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 The wicked [is] an atonement for the righteous, And the treacherous dealer for the upright.
Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
19 Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
20 A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swallows it up.
La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
21 Whoever is pursuing righteousness and kindness, Finds life, righteousness, and honor.
Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 The wise has gone up a city of the mighty, And brings down the strength of its confidence.
Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
23 Whoever is keeping his mouth and his tongue, Is keeping his soul from adversities.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 Proud, haughty, scorner—his name, Who is working in the wrath of pride.
Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
25 The desire of the slothful slays him, For his hands have refused to work.
Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
26 All the day desiring he has desired, And the righteous gives and does not withhold.
Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when he brings it in wickedness.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
28 A false witness perishes, And an attentive man speaks forever.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
29 A wicked man has hardened by his face, And the upright—he prepares his way.
L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
30 There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel against YHWH.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
31 A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of YHWH!
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.