< Proverbs 21 >
1 The heart of a king [is] streams of waters in the hand of YHWH, He inclines it wherever He pleases.
Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.
2 Every way of a man [is] right in his own eyes, And YHWH is pondering hearts.
Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c’est Yahweh.
3 To do righteousness and judgment, Is chosen of YHWH rather than sacrifice.
Pratiquer la justice et l’équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
4 Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché.
5 The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
Les projets de l’homme diligent ne vont qu’à l’abondance; mais quiconque précipite ses démarches n’arrive qu’à la disette.
6 The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.
7 The spoil of the wicked catches them, Because they have refused to do judgment.
La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
8 The way of a man who is vile [is] contrary, And the pure—his work [is] upright.
La voie du criminel est tortueuse, mais l’innocent agit avec droiture.
9 Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
10 The soul of the wicked has desired evil, his neighbor is not gracious in his eyes.
L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 When the scorner is punished, the simple becomes wise, And in giving understanding to the wise He receives knowledge.
Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
12 The Righteous One is acting wisely Toward the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
13 Whoever is shutting his ear from the cry of the poor, He also cries, and is not answered.
Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
14 A gift in secret pacifies anger, And a bribe in the bosom—strong fury.
Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
15 To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
16 A man who is wandering from the way of understanding, Rests in an assembly of Rephaim.
L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts.
17 Whoever [is] loving mirth [is] a poor man, Whoever is loving wine and oil makes no wealth.
Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
18 The wicked [is] an atonement for the righteous, And the treacherous dealer for the upright.
Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
19 Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swallows it up.
De précieux trésors, de l’huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
21 Whoever is pursuing righteousness and kindness, Finds life, righteousness, and honor.
Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 The wise has gone up a city of the mighty, And brings down the strength of its confidence.
Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
23 Whoever is keeping his mouth and his tongue, Is keeping his soul from adversities.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 Proud, haughty, scorner—his name, Who is working in the wrath of pride.
On appelle moqueur l’homme hautain, enflé d’orgueil, qui agit avec un excès d’arrogance.
25 The desire of the slothful slays him, For his hands have refused to work.
Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
26 All the day desiring he has desired, And the righteous gives and does not withhold.
Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
27 The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when he brings it in wickedness.
Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 A false witness perishes, And an attentive man speaks forever.
Le témoin menteur périra, mais l’homme qui écoute pourra parler toujours.
29 A wicked man has hardened by his face, And the upright—he prepares his way.
Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.
30 There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel against YHWH.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
31 A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of YHWH!
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.